Subscribe to Greek Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Τι 0,032 τι 0,04 λεπτά/λέξη;    ( 1, 2... 3)
44
(19,921)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Προσοχή!
Maya M Fourioti
Jul 20, 2012
0
(3,672)
Maya M Fourioti
Jul 20, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Κινέζικο
Maya M Fourioti
Jul 5, 2012
5
(4,333)
IoannaGR (X)
Jul 6, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Συνεργασίες
Abba Storgen (X)
Jul 5, 2012
1
(3,500)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Μεταφράσεις εκτός τομέα ειδικότητας
D. Harvatis
Jun 18, 2012
6
(4,183)
Georgios Tziakos
Jun 21, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Πώς πληρωνόμαστε σε on line μεταφράσεις;
Alice6 (X)
Jun 20, 2012
5
(5,925)
Alice6 (X)
Jun 20, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Summer reading
Silvia D'Amico
Jun 12, 2012
3
(4,292)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Speech recognition
Maria Karra
Mar 14, 2007
7
(31,910)
aris8
May 20, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Δοκιμαστικά μετάφρασης και KudoZ
14
(6,264)
Georgios Tziakos
Apr 22, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΠΕΛΑΤΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ
Assimina Vavoula
Apr 2, 2012
6
(4,404)
Assimina Vavoula
Apr 10, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Αγγλοελληνικό-Ελληνοαγγλικό λεξικό Νομικής Ορολογίας
Viole T.
Mar 26, 2012
3
(4,446)
Viole T.
Mar 27, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Τι θα μπορούσαμε να κάνουμε για να αντιμετωπίσουμε τα φαινόμενα απάτης;
Dimitrios Kartalis
Mar 21, 2012
2
(3,364)
Dimitrios Kartalis
Mar 23, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Είναι οι δικηγόροι καλύτεροι μεταφραστές από τους επαγγελματίες μεταφραστές;
Maya M Fourioti
Sep 3, 2011
3
(3,749)
AlexVAlex
Mar 4, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  topic "-" ???
IoannaGR (X)
Feb 13, 2012
7
(7,110)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Τού Μπαμπινιώτη οι τονισμένες γενικές τού οριστικού τού άρθρου
0
(3,199)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Μεταφράσεις εκδόσεων Μ. Γκιούρδας
0
(3,601)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Χρεώσεις μεταφράσεων στην Ελλάδα
5
(5,556)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Απορία σε μετάφραση ελληνικά προς αγγλικά
Nepheli
Oct 21, 2011
2
(4,018)
Nepheli
Oct 23, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Μόνιμοι κάτοικοι εξωτερικού...
IoannaGR (X)
Oct 17, 2011
4
(4,471)
IoannaGR (X)
Oct 17, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  "Do not work for peanuts" link
Anthi Kotsiliou
Oct 8, 2011
0
(3,526)
Anthi Kotsiliou
Oct 8, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita   Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης 30/9/2011
Maya M Fourioti
Sep 14, 2011
7
(4,425)
Olga Hatzigeorgiou
Sep 30, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Συμβουλές ζητάει ξένη μεταφράστρια...
Trine Mühlhausen
Jul 27, 2011
7
(4,820)
Marina Kazila
Sep 15, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Συγχρονισμός ταινιών-αμοιβή
georgia alexiou
Jun 15, 2011
2
(3,821)
Abba Storgen (X)
Sep 8, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Νέα moderator (συντονίστρια) για την περίοδο 2011-2012    ( 1... 2)
Dora Evagelinaki
Aug 16, 2011
19
(8,780)
Dora Evagelinaki
Sep 2, 2011
Este tema de discusión está cerrado  Πρόβλημα ΤΕΒΕ-ΙΚΑ
Viole T.
Sep 1, 2011
0
(2,873)
Viole T.
Sep 1, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  χρήση των λέξεων εφαρμόζω/εφαρμογή
Anthi Kotsiliou
Aug 27, 2011
5
(3,974)
Anthi Kotsiliou
Aug 31, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Νέα σεμινάρια για αρχάριους
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Aug 23, 2011
0
(2,861)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Aug 23, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Τιμές Διερμηνεία
Viole T.
May 10, 2011
1
(3,979)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Μη αναγνωσιμο ονομα σε υπογραφη
AndreeaLam
Apr 30, 2011
3
(4,791)
AndreeaLam
May 1, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Επιθέσεις συναδέλφων μέσω ιστοσελίδων κοινωνικής δικτύωσης    ( 1... 2)
20
(10,128)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Η απαράδεκτη μετάφραση του Office 2010 στα Ελληνικά
14
(7,731)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ...    ( 1... 2)
Assimina Vavoula
Mar 24, 2011
18
(10,082)
Abba Storgen (X)
Mar 25, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Τα επαγγέλματα με τις καλύτερες προοπτικές για το 2011
Argyro Alykatora
Feb 18, 2011
1
(3,982)
Abba Storgen (X)
Feb 23, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Όροι συνεργασίας
Marina Kazila
Feb 4, 2011
7
(4,467)
Abba Storgen (X)
Feb 14, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Σφάλμα, εμφάνιση τιμών στο προφίλ, παρά την αντίθετη ρύθμιση
6
(3,903)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Τιμολόγηση πελατών του εξωτερικού
Marina Mihou
Jan 27, 2011
3
(3,941)
Marina Mihou
Jan 27, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Dizionario collaborativo Greco <> Italiano
I_CH
Jan 13, 2011
0
(2,687)
I_CH
Jan 13, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Οικονομική Κριση και jobs English/Greek
8
(5,522)
Assimina Vavoula
Jan 2, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  απαράδεκτος ο τρόπος ανάθεσης εργασίας του ΠΡΟΖ
5
(4,155)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Χιούμορ
Ioanna Orfanoudaki
Dec 10, 2010
1
(3,110)
Dave Bindon
Dec 10, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: χρεώσεις μεταφρασεων/ λέξη...
5
(4,959)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDLX Trados 2007, πρόβλημα με τα Ελληνικά γράμματα
Veronica Lupascu
Nov 13, 2010
2
(3,028)
Veronica Lupascu
Nov 13, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  συνεχεια στο εμα χρεωσεων (και απο αλλο γραφειο)
0
(2,307)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Ενδιαφέρομαι να αγοράσω το SDL Trados Studio 2009...
IOANNA3
Oct 23, 2010
3
(3,826)
Valentini Mellas
Oct 25, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Απαλλακτική διάταξη εγγραφής στο Επαγγελματικό Επιμελητήριο
Marina Kazila
Aug 10, 2010
3
(5,012)
Dimitra Karamperi
Aug 10, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Αστείο μήνυμα...
GeoS
Jun 11, 2010
5
(3,919)
Veronica Lupascu
Jun 28, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Σωστή χρηση εισαγωγικών σε μεταφράσεις
5
(4,471)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Η απεργία των βαθμολογητών
Abba Storgen (X)
Jun 11, 2010
0
(2,675)
Abba Storgen (X)
Jun 11, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Δοκιμαστικό 3000!!!    ( 1... 2)
Marina Kazila
May 31, 2010
16
(8,905)
Abba Storgen (X)
Jun 9, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Αντί να φτιάξουν οι άλλες εταιρείες, χαλάει κι η Softitler
Nick Lingris
Jun 4, 2010
1
(2,966)
Abba Storgen (X)
Jun 8, 2010
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »