Subscribe to Portuguese Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Nota de encomenda - de que serve?
Marlene Vilela
Jun 2, 2008
10
(8,536)
Marlene Vilela
Jun 5, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Word could not convert the document due to an OLE/COM or file name error
Rui Domingues
Jun 3, 2008
5
(2,666)
Rui Domingues
Jun 4, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Começo! Primeira tradução e primeira factura??
AA freelance
Jun 1, 2008
2
(2,421)
AA freelance
Jun 2, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Problemas de acentuação no TRADOS
Rosa Alves
May 29, 2008
3
(2,359)
Rosa Alves
May 31, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  7th ProZ.com Translation Contest: Sports. Submission phase is on!
RominaZ
May 16, 2008
0
(1,495)
RominaZ
May 16, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Trados - problema entre TWB e word
Tina Duarte
May 10, 2008
0
(1,480)
Tina Duarte
May 10, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  GlossPost: Glossário União Europeia (por > all)
Smartidiom
May 9, 2008
0
(3,759)
Smartidiom
May 9, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Cobrança de IVA a clientes não residentes em Portugal    ( 1... 2)
Moshe
Feb 17, 2002
19
(11,616)
João Brogueira
May 3, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Cotação para vídeo de 7 minutos
filipa ceia
Mar 29, 2008
3
(2,563)
rodmatos
Apr 24, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  TRADULÍNGUAS | Workshop Tradução de Engenharia Mecânica
Lina Gameiro
Apr 17, 2008
0
(1,820)
Lina Gameiro
Apr 17, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Obtendo Certificação Alemão e Inglês
mopc
Apr 3, 2008
2
(2,411)
mopc
Apr 9, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Trados - Multiterm
filipa ceia
Apr 3, 2008
0
(1,775)
filipa ceia
Apr 3, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  6th ProZ.com Translation Contest: 4 entries are waiting for your vote. Please help!
RominaZ
Mar 25, 2008
0
(1,730)
RominaZ
Mar 25, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Usurpação de propriedade intelectual?
Clara Duarte
Mar 18, 2008
4
(2,730)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Trados - erro de principiante - ajuda!
Rafaela Mota Lemos
Mar 24, 2008
2
(2,261)
Rafaela Mota Lemos
Mar 24, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Workshop de Tradução de Engenharia Química
Lina Gameiro
Mar 16, 2008
0
(1,695)
Lina Gameiro
Mar 16, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Preço de interpretação simultânea
Clara Duarte
Mar 5, 2008
0
(2,405)
Clara Duarte
Mar 5, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Brazilian clothing & shoes sizes X European (Italian) sizes
Arlete Moraes
Feb 25, 2008
3
(6,361)
Arlete Moraes
Feb 29, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Portuguese < > English legal dictionary recommendation
Ilana Cowan
Jan 31, 2008
2
(3,056)
Coelho
Feb 29, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: 24 COISAS QUE VOCÊ NÃO PODE MORRER SEM SABER !!!
Amy Duncan (X)
Feb 22, 2008
3
(3,254)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Outsourcing - o que mais poderá correr mal?    ( 1... 2)
Clara Duarte
Jan 31, 2008
16
(6,945)
Clara Duarte
Feb 21, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Festa da Francofonia decorre em Março
Vanessa Santos
Feb 21, 2008
0
(1,995)
Vanessa Santos
Feb 21, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Como escrevem logotipo, termostato, estereotipo, etc.
Cristina Pereira
Feb 19, 2008
10
(4,774)
Clara Duarte
Feb 20, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  6th ProZ.com Translation Contest: submission phase is on!
RominaZ
Feb 18, 2008
0
(1,687)
RominaZ
Feb 18, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Ajuda para o Trados
Rosa Alves
Feb 14, 2008
2
(2,378)
Rosa Alves
Feb 15, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Diálogos, Discurso Directo e Indirecto em Português
4
(5,912)
paula cruz
Feb 9, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  TRADULÍNGUAS | Workshop Tradução de Jurídica | 2ª Edição
Lina Gameiro
Feb 8, 2008
0
(1,912)
Lina Gameiro
Feb 8, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Retenção na fonte
Rosa Alves
Jan 23, 2008
4
(3,273)
Rosa Alves
Feb 4, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Mudar de operador de Internet - Para qual?
1
(2,348)
Jorge Freire
Feb 2, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Corrector gramatical para PT-PT
5
(12,260)
Katarina Peters
Jan 28, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  PAYPAL - de novo
Cristina Pereira
Jan 16, 2008
7
(3,166)
Elisabete Cunha
Jan 21, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  TRADULÍNGUAS | Workshop de Tradução de Estatística
Lina Gameiro
Jan 20, 2008
0
(1,841)
Lina Gameiro
Jan 20, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Corretor ortográfico português de Portugal
ONIROS --
Jan 15, 2008
3
(9,509)
Steven Capsuto
Jan 16, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Workshop | Tradução Jurídica, 17-18 de Janeiro, Lisboa. (correcção)
Lina Gameiro
Jan 4, 2008
0
(1,900)
Lina Gameiro
Jan 4, 2008
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  GlossPost: Glossário de Cutelaria (por > por)
0
(3,133)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Feliz Natal!
Teresa Bento
Dec 21, 2007
10
(6,069)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Looking for Portuguese medical dictionary
Sandra Pontow
Jun 27, 2002
2
(2,491)
Cody88 (X)
Dec 23, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Concurso de Tradução Proz.com: votação em curso
RominaZ
Dec 20, 2007
0
(2,284)
RominaZ
Dec 20, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  GlossPost: Brazilian Portuguese Business Dictionary (eng,por > eng,por)
Fabiana Zardo
Dec 15, 2007
0
(4,481)
Fabiana Zardo
Dec 15, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Workshop | Tradução Jurídica
Lina Gameiro
Dec 14, 2007
0
(2,113)
Lina Gameiro
Dec 14, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Please help with Portuguese legal terminology
Gwidon Naskrent
Dec 13, 2007
4
(3,320)
Gwidon Naskrent
Dec 13, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tradutor jurado em Espanha
Miguel Cabelo
Dec 9, 2007
2
(4,050)
Miguel Cabelo
Dec 9, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Erro em Tradução de Documentos do Governo Brasileiro
0
(2,352)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Sorry for writing in English
Alicia Casal
Dec 5, 2007
0
(2,483)
Alicia Casal
Dec 5, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Vídeo empresarial - dublagem e legendagem
0
(2,130)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Conselhos: entrevista com empresa de tradução
Rafaela Mota Lemos
Nov 28, 2007
3
(3,125)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Alguém já lidou c/uma situação semelhante?
Elisabete Cunha
Aug 18, 2007
13
(6,024)
Elisabete Cunha
Nov 23, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Native Speaker
Marta Silvas
Nov 18, 2007
2
(2,596)
Marta Silvas
Nov 19, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  5º Concurso de Tradução do ProZ.com
RominaZ
Nov 17, 2007
0
(2,109)
RominaZ
Nov 17, 2007
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  GlossPost: Glossário de Investimento e Financiamento (por > por)
André Fachada
Nov 14, 2007
0
(3,324)
André Fachada
Nov 14, 2007
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »