Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
drop-down menu
español translation:
menú desplegable
inglés term
drop-down menu
TIA
Dec 15, 2008 13:15: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/596960">Lydia De Jorge's</a> old entry - "drop-down menu"" to ""menú desplegable""
Proposed translations
menú desplegable
menú desenrrollable
menú en cascada
www.freedownloadmanager.org/es/downloads/menú_que_cae_en_ca... - 35k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-12-10 01:27:16 GMT)
--------------------------------------------------
Sección de vb6 xp menú en Free Download ManagerDrop Down Flash Menu - Menú Desplegable Flash ( Drop Down Flash Menu) 3.0.0, f- source.com ... Palabras claves: Menú en cascada, jerarquico, Aquí, menú css, ...
www.freedownloadmanager.org/es/downloads/vb6_xp_menú_libre/ - 87k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-10 01:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
How To Make Drop Down Menus For WebsiteHow To Make Drop Down Menus For Website. ¡No permita a sus visitantes de sitio ... más acerca de tipos de menú de la guía; de usuario de gráfica de cascada. ...
4--all.com/howtos/es/how-to-make-drop-down-menus-for-website.html - 23k - En caché - Páginas similares
menú desplegable
Idioma de origen Traducción Definición Producto
drop-down menu menú desplegable A menu that drops from the menu bar when requested and remains open without further action until the user closes it or chooses a menu item. Language Interface Pack | Windows
Cadenas de software Página:1
Idioma de origen Traducción Producto
Drop Down Menu Menú desplegable Windows Live Messenger
Drop-down menu menú desplegable FrontPage
Drop-down menu Menú desplegable Windows Live Messenger
Drop-down menu Menú de lista desplegable Microsoft Business Solutions-Axapta
Drop-down menu Menú de lista desplegable Microsoft Business Solutions-Great Plains
Drop-down menu Menú desplegable Office Shared Services
Drop-down menu Menú desplegable Visual Studio
Drop-down menu Menú desplegable Windows SharePoint Services
Drop-down menu Menú desplegable Windows Live Messenger
&Drop-Down Menu &Menú desplegable Office for Mac
Drop-down menu item Elemento menú desplegable Visio
Dropdown Menu (custom) Menú desplegable (personalizado) Office for Mac
Dropdown Menu (custom) Menú desplegable (personalizado) Office Shared Services
Dropdown Menu (custom) Menú desplegable (personalizado) Visual Studio
Dropdown menu of titles Menú de títulos desplegable FrontPage
Display choices using: Drop-Down Menu Mostrar opciones con: menú desplegable Windows SharePoint Services
Click Important on the drop-down menu: Haga clic en Importante en el menú desplegable: OneNote
use drop-down menu instead of radio buttons utilizar menú desplegable en vez de botones de opción FrontPage
Choice (with Drop-Down Menu or Radio Buttons) Opción (con botones de opción o menú desplegable) Windows SharePoint Services
Replace with a dropdown menu item on your form. Reemplazar por un elemento de menú desplegable en su formulario. Visual Studio
http://www.microsoft.com/language/es/es/search.mspx?sString=drop-down%20menu&langID=es-es
Menú desplegable
Si el cliente utiliza otra opción por frecuencia de uso resultará extraña a los usuarios de la aplicación.
menú de persiana
http://es.images.search.yahoo.com/images/view?back=http%3A%2F%2Fes.images.search.yahoo.com%2Fsearch%2Fimages%3Fp%3Dmen%25C3%25BA%2Bde%2Bpersiana%26fr%3Dfp-tab-sayt1%26ei%3Dutf-8%26js%3D1%26x%3Dwrt&w=617&h=317&imgurl=www.tecnyred.com%2Fminu%2FAyuda%2Fcap06
http://es.images.search.yahoo.com/search/images?p=men%C3%BA+de+persiana&fr=fp-tab-sayt1&ei=utf-8&js=1&x=wrt
menú drop-down
--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-12-10 13:21:44 GMT)
--------------------------------------------------
Para aportar al debate, hay una diferencia entre "correcto" y "entendible". ¿Es adecuado que un traductor esté en lo correcto y no se le entienda? ¿Es más correcto quincallería en lugar de hardware? Insisto en que el objetivo fundamental de la traducción es la comprensión; en nuestro caso lo correcto es secundario, y la traducción depende de la audiencia. Sería ideal combinar ambos criterios pero siempre la comprensión, IMHO, es fundamental.
neutral |
Teresa Mozo
: También hay que tratar de educar a los usuarios a otros niveles, lo que mejorará el resultado general
9 horas
|
Bien dices: "también", pero no es nuestro objetivo principal, sino que se entienda el contenido. Puede combinarse agregando la traducción "correcta" entre paréntesis. Solo por debatir: ¿porqué desplegar es la correcta y no otra? ¿Lo dice Microsoft?
|
Something went wrong...