This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I read somewhere that Vitamin D might help; here is an article in English: http://www.psychologytoday.com/blog/reading-betwee n-the-headlines/201307/vitamin-d-deficiency-and-de pressio
[quote]
But really... how hard is Ctrl+b followed by Ctrl+space?
[/quote]
Imagine, I didn't even think of that. I just thought, oops, where has it gone?
There is some truth in
Hi,
does anyone know how to undo words in bold when the crossed out B is not visible in Studio 2011? Googling didn't help.
I am working in a normal word doc.
TIA!
Carolin
I haven't been doing much today except for trying to solve this problem or getting hold of someone from SDL - could you provide my with a link or a contact? There doesn't seem to be a prop
Hi,
due to severe hard drive problems I had to have the hard drive changed and all content was transferred from the damaged one onto the new one.
Now I learnt that I would have had t
Hello,
when I try to open Studio it doesn't open - it tries, but then the window starts to shake and after a while I get the message : Studio not working.
Debugging doesn't help. I
Entschuldigt meine späte Rückmeldung auf eure Beiträge; hier war viel los.
Miriam hat Recht: Ich hätte mich vorher darum kümmern müssen, nun stehe ich, insbesondere was die britis
leider ist es wohl doch so, dass ich für die betreffenden Kolleginnen nun hier Umsatzsteuer abführen muss; das Buchhaltungsbüro rief mich eben an. Es gehe darum, so sagte man mir, dass
Liebe Kollegen,
mein Buchhalter sagt mir, dass ich die Umsatzsteuer für die Arbeit, die ich für 2 Kolleginnen im EU-Ausland gemacht habe, nun abführen muss, da die angegebenen Nummer
Hi everyone,
I received 3 sdlxiff file sfrom a client to revise; I opened a file and got the error message: part of the path not found, not able to open file.
What is wrong? What do
Dear colleagues,
as I am working with POedit for the first time I am wondering if it is possible to change several translations at once from Fuzzy to normal? I have over 600 strings
Dear Colleagues,
when I try to save the target text from .sdlxiff into a Word 2010 doc, I get the message (in German): Prefix 'w14' not defined.
I thought saving it as Word 2003 wo
Dear colleagues,
seeing a job posting in the English>German section had me laughing out loud. The agency offered long-term cooperation including steady a workflow provided you buy their
Liebe Kollegen,
ich bearbeite gerade eine umfangreiche Datei mit vielen Diagrammen, Fußnoten usw. und nun hatte ich bereits zum 2. Mal die Meldung "Studio funktioniert nicht mehr"
Hi everyone,
I am part of a group of translators working for an online storage service. They also have online blogs about different topics that are to be translated into different l
Liebe Kollegen,
zurzeit arbeite ich mit einem alten 2006er Trados auf einem XP-Rechner, würde ihn Ende der Woche aber endlich gerne überholen lassen und Windows 7, Studio 2009 und Off
That's what the others already said, but it's true. I have been working since February without so much as a week off and I start to feel it. I have more work than I can handle and constant
[quote]
Questions answered: so um die 10
Questions asked: fast 3000 (!)
[/quote]
An eben diese Person hab ich auch gedacht, als ich das Posting las... :-)
Gestern abend spät bekam ich eine Mail von dem Kunden (eine kleine Agentur) mit einer Entschuldigung dafür, dass das alles so lange gedauert hat. Er hätte Schwierigkeiten mit seinen
Liebe Kollegen,
leider habe ich einen säumigen Kunden, der mich über Proz angeheuert hat und der seit Zusendung meiner Rechnung abgetaucht ist. Die üblichen Kontaktversuche haben nic
Ich habe mir vor einigen Jahren den Abbyy Finereader besorgt, den ich zunächst sehr oft genutzt habe, aber mittlerweile nur noch selten verwende. Ich finde ihn ganz benutzerfreundlich.
Liebe Kollegen,
im Grunde bin ich immer erreichbar, es sei denn, ich bin im Urlaub - oder es ist mitten in der Nacht. Allerdings plane ich, demnächst in ein Büro zu ziehen, also nicht
I do a lot of editing/revising but I am always required to write a short text and comment upon the mistakes the translator made. There are obvious mistakes like typos, spelling and grammar
Liebe Kollegen,
gestern habe ich eine kostenfreie Software heruntergeladen und gleich wieder gelöscht, nachdem ich feststellte, dass sie mir nichts bringt. Auch Google Chrome, das
vielen Dank für eure Hilfe!
Er hängt sich noch immer auf, immer bei neuen Dateien dieses Kunden. Ich kopiere den Text jetzt immer in eine neue Datei, dann funktioniert es.
Viele
Liebe Kollegen,
ich habe gerade angefangen, in einer (kleinen) Word-Datei zu übersetzen, bei der ich den AT überschreiben muss - daher *versuche* ich ihn zu löschen. Wenn ich dabei m
after reading Barry's and Simone's posts again (an extra thanks to both of you!) I came to the conclusion that I will definitley tell them. I have been thinking about this for a couple of
on how to proceed - that's interesting because I thought most fellow translators would say that I absolutely needed to tell the client.
No, I do not depend on them for work, but I like
I sure do remember, and all transactions are registered in the account I have on their homepage. My license must be somewhere; according to the license manager there's a file path of some<
What I found out is that I obviously have no license installed, so everything runs in demo mode. Funny, isn't it, because I have been working with it for four years now.
I am not sure
...a dongle to the parallel port.
Dear all,
what's happening? I searched the forums and found several such postings but didn't really understand what to do. I had a look at the licen
Dear all,
this is about website content for a new client (international company). The client's websites went online last week and a couple of other translators and I have been working o
Liebe Kollegen,
bitte dringend um Hilfe wegen eines Problems mit Outlook Express: Der Ordner Posteingang (sehr voll) zeigt keine Nachrichten an, es steht nur da:
Ordner konnte nicht
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value