Glossary entry

español term or phrase:

sale, por fin, a la luz pública, gracias al empeño que ha puesto en ello hace mucho tiempo...

inglés translation:

is being published at last thanks to the tireless efforts of...

Added to glossary by James A. Walsh
Jan 25, 2013 12:44
11 yrs ago
7 viewers *
español term

sale, por fin, a la luz pública, gracias al empeño […] hace mucho tiempo

español al inglés Otros General / Conversación / Saludos / Cartas Medical Publication Intro.
Afternoon all,

This is from the introduction of a medical publication (lab test procedures) by the Spanish wing of a large German Laboratory.

I’ve been asked to render the English as simple as possible (i.e., cut out the waffle), and could do with some inspiration.

All suggestions welcome.

Source text is from Spain, and I’m going into US English:

“Esta obra sale, por fin, a la luz pública, gracias al empeño que ha puesto en ello hace mucho tiempo Don Fulano de Tal, primero ilusionándonos con el trabajo en cuestión y, hasta hoy, estando pendiente del mismo en todo momento, interesándose por la marcha del proyecto, convocando reuniones con los consultores para intercambiar conocimientos, corregir defectos e ir poniendo todo el material en solfa. En todas las reuniones ha estado presente, desplazándose desde donde se encontrara y ha participado muy activamente en ellas, demostrando en todo momento sus amplios conocimientos.”
___________________

Many thanks in advance.
Change log

Jan 25, 2013 14:24: philgoddard changed "Field" from "Medicina" to "Otros" , "Field (specific)" from "Medicina (general)" to "General / Conversación / Saludos / Cartas"

Proposed translations

+5
1 hora
Selected

is being published at last thanks to the prolonged efforts of...

I have tried to take account of your instructions and keep it simple. Really "salir a la luz pública" doesn't mean any more than "appear" or "be published". You really don't need "que ha puesto en ello". "Efforts", plural, seems most natural for "empeño" ("determination" is also a possibility, but it doesn't go so well with "prolonged" or any alternative that occurs to me). Cutting the phrase "hace mucho tiempo" down to "prolonged" covers the meaning, I think, while keeping it brief and improving the flow.

"At last" seems more natural to me here than "finally"; "is finally being published" is certainly OK, but it somehow expresses a certain weariness, which may not be appropriate. Perhaps that's just me.
Peer comment(s):

agree philgoddard
26 minutos
Thanks, Phil :)
agree Claudia Luque Bedregal
27 minutos
Thanks, Claudia. Saludos :)
agree George Rabel : 100%
43 minutos
Thanks a lot, George :)
agree Richard Hill
56 minutos
Thanks, Rich :)
agree Alberto Samaniego
6 horas
Thanks, Alberto :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Charles, and everyone else for your help :)"
+2
5 minutos

is finally being made available to the public...

This study/report is finally being made available to the public thanks to the efforts that Don XX has put into it for a long time/many years...

This is what occurred to me offhand.
Peer comment(s):

agree Lafayette Eaton
1 hora
agree Tim Friese
18 horas
Something went wrong...
12 minutos

This work comes at last to the public scene, due to the effort that Fulano de Tal has put into it, f

This work comes at last to the public scene, due to the effort that Fulano de Tal has put into it, for a long time now, first…
Peer comment(s):

neutral Lisa McCarthy : Doesn't sound very natural in English
4 horas
Something went wrong...
40 minutos

Thanks to the efforts that ............this work/novel/book is finally being released into the

public domain


my effort

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-01-25 13:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

Welcome to the Public Domain | The Simple Dollar
www.thesimpledollar.com/2008/01/.../welcome-to-the-public-d...
Jan 8, 2008 – By releasing all of the written content into the public domain, I have a far better .... Thank you for having your content available to all. ... of my faves, and I appreciate all the effort and good sense that you offer us, your readers.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-01-25 13:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

or

thanks to the hard work XXX has invested in this book, it is finally being released into the public domain
Peer comment(s):

neutral philgoddard : "Efforts of" would work, but not "efforts that".
1 hora
Something went wrong...
5 horas

is finally being made public thanks to the effort invested by Don Fulano over a long period of time

"...is finally being made public thanks to the effort invested by Don Fulano over a long period of time.."
Something went wrong...
6 horas

This work is finally available to the public due to the prolonged efforts of XX...

If your instructions are to keep it simple, I think this is as simple as you can get while still sounding professional.

This work is finally available to the public due to the prolonged efforts of Don Fulano de Tal....

Hope this helps!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search