Foros sobre ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies
N/A
Jan 27, 2015
1
(1,097)
Silvia Giancola
Jan 27, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Five Keys to Effective Search of High-End Clients for a Translator
N/A
Jan 27, 2015
2
(1,454)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 27, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Traducir con SDL Trados Studio 2014
N/A
Jan 21, 2015
2
(1,259)
Clarisa Moraña
Jan 27, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 1, 2015
6
(2,010)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 22, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Terminologia de petróleo e gás: noções básicas
N/A
Nov 5, 2014
4
(1,855)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 22, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ? 1.1
N/A
Jan 16, 2015
3
(1,346)
Andre Dumoulin
Jan 21, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tradurre l’arte culinaria: i menù    ( 1... 2)
N/A
Jan 16, 2015
16
(4,534)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 19, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  I13A-Over-the-Phone Interpreting - OPI Level 1
N/A
Jan 9, 2015
3
(1,647)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jan 19, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  I13B-Over-the-Phone Interpreting - OPI Level 2
N/A
Jan 14, 2015
1
(931)
Claudia Brauer
Jan 14, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 30, 2014
2
(1,346)
Josephine Cassar
Dec 30, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Especialización en traducción médica
N/A
Nov 25, 2014
2
(1,397)
LauraReyes
Dec 30, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Zaawansowane funkcje programu Microsoft Word wspomagające pracę tłumacza
N/A
Dec 29, 2014
1
(1,076)
ElzbietaDrab (X)
Dec 29, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio CAT tool
N/A
Dec 19, 2014
2
(1,427)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Dec 22, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 18, 2014
1
(1,047)
anita legname
Dec 18, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Traducción financiera: la gestión de activos y los fondos de inversión
N/A
Dec 16, 2014
2
(1,069)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Dec 17, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Web localisation: techniques and tips
N/A
Dec 16, 2014
2
(1,228)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Dec 17, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Free webinar -- Managing quoting and invoicing in Wordbee
N/A
Dec 16, 2014
2
(880)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  T16-Terminology for Finance&Business-Level 3
N/A
Jul 25, 2014
9
(7,931)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Dec 16, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Free webinar -What is SDL Language Cloud Machine Translation?
N/A
Dec 11, 2014
5
(1,613)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Free webinar - Introduction to the Across Personal Edition
N/A
Dec 12, 2014
1
(842)
Martin Antonio
Dec 12, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  La traduzione finanziaria: una specializzazione vincente
N/A
Dec 12, 2014
1
(881)
roberta formisano
Dec 12, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Traducción financiera: la gestión de activos y los fondos de inversión
N/A
Nov 25, 2014
2
(1,262)
Ruth Ramsey
Dec 9, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  T20-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 4
N/A
Dec 8, 2014
1
(1,034)
Claudia Brauer
Dec 8, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Work-life balance for translators: how to run a healthy business
N/A
Dec 6, 2014
1
(3,457)
Coline Roux
Dec 6, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  T06-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 1
N/A
Nov 28, 2014
8
(2,605)
Claudia Brauer
Dec 4, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Personal branding for translators: ideation and creation
N/A
Dec 3, 2014
1
(1,205)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translating for Food Industry
N/A
Sep 16, 2014
8
(2,869)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Zoom sur la traduction de textes touristiques
N/A
Dec 2, 2014
1
(1,100)
Pascale Pluton
Dec 2, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  T11-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 2
N/A
Dec 1, 2014
1
(962)
Claudia Brauer
Dec 1, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych
N/A
Nov 25, 2014
1
(1,135)
Malgorzata Szwec
Nov 25, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Nov 25, 2014
1
(1,158)
Eva Isabel Utrilla
Nov 25, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translating Screenplays
N/A
Oct 30, 2014
4
(1,675)
Elizabeth Adams
Nov 21, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Nov 20, 2014
1
(1,090)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Перевод текстов по природоохранной тематике
N/A
Aug 16, 2014
4
(1,819)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Nov 20, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 20, 2014
2
(1,172)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Nov 20, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Traduzione e adattamento video: i dialoghi in simil sync
N/A
Nov 19, 2014
2
(1,230)
Eleonora Imazio
Nov 19, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Shirts, Shorts und Schuhe: Modeübersetzungen leicht gemacht
N/A
Nov 18, 2014
2
(1,231)
Rea Gutzwiller
Nov 19, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tradurre siti web: cos'è la localizzazione e come si crea e traduce un sito.
N/A
Nov 18, 2014
1
(1,136)
Khaled El Qaisi
Nov 18, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2014 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Nov 17, 2014
2
(1,266)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Nov 18, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Exchanging data among CAT-Tools
N/A
Jul 24, 2014
8
(2,694)
Irene Koukia
Nov 11, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Cumuler plusieurs activités autour de la traduction : quelques pistes
N/A
Oct 16, 2014
6
(1,812)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Increase your proficiency with Déjà Vu X3 and learn how to exchange data easily!
N/A
Nov 4, 2014
1
(953)
Peter Motte
Nov 4, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ?
N/A
Aug 20, 2014
4
(1,663)
Alexandra Bobko
Oct 31, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Il linguaggio tecnico-scientifico italiano
N/A
Oct 30, 2014
3
(1,529)
Mariana Perussia
Oct 31, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Self-discipline for Freelancers
N/A
Oct 30, 2014
1
(978)
Ulrike Eschner
Oct 30, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 24, 2014
3
(1,405)
Francine Oliveira
Oct 30, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Come diventare un buon revisore
N/A
Oct 30, 2014
2
(1,435)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Oct 30, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Spanish-English Intellectual Property Law Terminology
N/A
Oct 29, 2014
1
(1,067)
Seth Phillips
Oct 29, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL MultiTerm 2014 for Translators and Project Managers
N/A
Oct 28, 2014
2
(1,209)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Oct 29, 2014
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The difference between proofreading and editing
N/A
Dec 18, 2013
11
(3,225)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Oct 29, 2014
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »