This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation Volumen: 2 days Completado el: Oct 2009 Languages: alemán a francés
Technical manual in the field of railways
Technical manual relating to the the control of a railway vehicle.
Automóviles / Camiones, Mecánica / Ing. mecánica, Transporte / Fletes
positiva Tradaction SNC: No hay comentarios.
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
21 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés (La Sorbonne - Paris IV, verified) alemán (La Sorbonne - Paris IV, verified) alemán a francés (La Sorbonne - Paris IV) inglés a francés (La Sorbonne - Paris IV) neerlandés a francés (Université Paris-Sorbonne IV)
neerlandés a francés (Université Paris-Sorbonne IV)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Studio 2009, Studio 2011, Studio 2015, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Projetex, Protemos, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace, TranslationProjex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
I grew up between France
and Belgium. As a graduate of the Sorbonne in Applied Foreign Languages
(English and German, with Dutch as an option), I have been passionate about
languages since my childhood and enjoy learning new languages as well as
perfecting those which I learned during my free time. I studied Italian at high
school, and went on to teach myself Spanish. Today, I translate from German,
English, Dutch, Italian and Spanish into French. After graduating I spent three
years working as a translator with the Association Française de Normalisation,
the French national organisation for standardisation. I have been working as a
freelance translator since 2009 and collaborate with translation agencies all
over the world. Whilst my preferred field is tourism, I always
relish translating in other fields. I am a versatile, reliable translator, as
my WWA evaluations, which you can consult here, amply testify. Please do not
hesitate to contact me for a translation, proofreading or transcription.
J'ai grandi à cheval entre la France et la Belgique.
Diplômée de la Sorbonne en LEA anglais/allemand options néerlandais, je suis passionnée par les langues étrangères depuis ma plus tendre enfance et j'aime apprendre de nouvelles langues et peaufiner les langues que j'ai apprises sur mon temps libre. J'ai appris l'italien au lycée et l'espagnol ensuite en autodidacte. Aujourd'hui, je traduis de l'allemand, de l'anglais, du néerlandais, de l'italien et de l'espagnol vers le français.
Après avoir obtenu mon diplôme, j'ai travaillé au sein de l'Association française de normalisation en tant que traductrice pendant trois ans.
Depuis 2009, je suis traductrice indépendante et je travaille pour le compte d'agences de traduction du monde entier. Si mon domaine de prédilection est le tourisme, je prends toujours plaisir à traduire dans des domaines variés. Je suis une traductrice polyvalente et fiable, comme peuvent en témoigner les nombreuses entrées WWA que vous pouvez consulter ici.
N'hésitez pas à me contacter pour une traduction, une relecture ou une transcription.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.