Foros sobre ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to Convert TMs and TermBases from one CAT TOOL's format into another (Trados/Wordfast/MemoQ/Dejavu)
N/A
Sep 30, 2015
1
(1,038)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 15, 2015
9
(2,707)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Sep 30, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The ABCs of Medical Translation: Strategies to Identify, Translate and Manage Acronyms and Abbreviations
N/A
Sep 18, 2015
2
(1,562)
Ana Hagen
Sep 29, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Four Free Tools to Streamline Your Translations
N/A
Sep 23, 2015
3
(1,518)
Rafa Lombardino
Sep 27, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub
N/A
Sep 24, 2015
2
(1,311)
Rafa Lombardino
Sep 25, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Sep 24, 2015
3
(1,453)
..... (X)
Sep 25, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Sep 24, 2015
1
(1,061)
Annabelle Vergne
Sep 24, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Level 4 Certificate in Community Interpreting
N/A
Jun 11, 2015
10
(3,814)
RobertMynett
Sep 24, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Sport and fitness anatomy for translators: muscular system and training terminology.
N/A
Sep 23, 2015
1
(1,027)
Silvia Di Profio
Sep 23, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Sep 22, 2015
2
(1,060)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Sep 22, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Cómo gestionar múltiples redes sociales de manera eficiente
N/A
Sep 20, 2015
2
(1,109)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Sep 22, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Run an efficient business: project management for translators
N/A
Sep 21, 2015
2
(1,962)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Sep 22, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  LinkedIn for Business
N/A
Sep 18, 2015
2
(2,041)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Sep 18, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2015 Intermediate
N/A
Sep 16, 2015
2
(1,184)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Sep 16, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Anatomy for Pharmaceutical Translators: Integumentary and gastrointestinal systems.
N/A
Sep 15, 2015
1
(830)
Rania Ioannou
Sep 15, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Cara Memperoleh Penghasilan Seumur Hidup dari Menerjemahkan Ebook Kindle
N/A
Sep 8, 2015
1
(1,254)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Fiscalidad para autónomos: ¿Cómo empezar?
N/A
Aug 11, 2015
7
(2,371)
Juan Antonio GC
Sep 4, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to Become an Efficient Proofreader
N/A
Aug 6, 2015
7
(2,394)
Alex Alexandre
Sep 3, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Sep 2, 2015
2
(1,315)
Maria Kopnitsky
Sep 2, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Aug 4, 2015
4
(2,416)
Nidhalz
Aug 19, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tipps für einen erfolgreichen Start als freiberuflicher Übersetzer
N/A
Aug 19, 2015
2
(1,153)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Aug 19, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2014 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Aug 18, 2015
3
(1,582)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Aug 14, 2015
2
(1,670)
Maria Kopnitsky
Aug 14, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Aug 14, 2015
1
(1,412)
Carline Dumoulin
Aug 14, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Aug 10, 2015
1
(1,146)
TranslationT (X)
Aug 10, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Starting to work as a translator, gaining experience, improving services provided, spreading the word
N/A
Jul 25, 2015
6
(2,166)
Irene Koukia
Aug 9, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Anatomy for Pharmaceutical Translators: Brain and nervous system, respiratory system, sensory system.
N/A
Aug 4, 2015
6
(2,206)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Aug 6, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Aug 4, 2015
2
(1,440)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Aug 4, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Be Special IV: Standing Out in the Language Services Industry
N/A
Jul 21, 2015
1
(989)
umaari2015
Jul 21, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Jul 17, 2015
1
(1,270)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jul 17, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Wordfast-AnyWhere - Getting familiar with this application!
N/A
Jul 15, 2015
3
(1,672)
Leo Tixeire
Jul 15, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Be Special III: Standing Out in the Language Services Industry
N/A
Jul 15, 2015
1
(1,289)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jul 15, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to manage multiple Social Media channels efficiently
N/A
Jul 14, 2015
1
(1,151)
transgalator
Jul 14, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Come diventare un buon revisore
N/A
Jul 10, 2015
5
(1,959)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jul 10, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist
N/A
Jul 10, 2015
2
(1,498)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jul 10, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Be Special II: Standing Out in the Language Services Industry
N/A
Jul 8, 2015
2
(1,327)
Suzanne Deliscar
Jul 9, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Strumenti per traduttori: come equipaggiarsi al meglio
N/A
Jul 8, 2015
1
(855)
Irene Acler
Jul 8, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Free Webinar on Upcoming 4 Series Course "Anatomy for Pharmaceutical Translators"
N/A
Jun 22, 2015
3
(1,464)
Quentina Chan
Jul 3, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Have not received reminder for paid session
1
(1,243)
Silke Walter
Jul 1, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translating for Food Industry
N/A
Jul 1, 2015
2
(1,540)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jul 1, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?    ( 1... 2)
N/A
May 26, 2015
15
(4,781)
Laura Carrizo
Jun 29, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to Become an Efficient Proofreader
N/A
Jun 25, 2015
1
(1,226)
Philippe Gol (X)
Jun 25, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jun 25, 2015
1
(1,143)
Isabelle Bruno
Jun 25, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Jun 14, 2015
5
(1,762)
agiannazzo (X)
Jun 24, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Shirts, Shorts und Schuhe: Modeübersetzungen leicht gemacht
N/A
Jun 9, 2015
5
(1,782)
Stephanie Piehl
Jun 24, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Traducción financiera: la gestión de activos y los fondos de inversión
N/A
Jun 19, 2015
2
(1,437)
Marcel Solé
Jun 23, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Be Special I: Standing Out in the Language Services Industry
N/A
Jun 20, 2015
1
(1,231)
Suzanne Deliscar
Jun 20, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Charity event session: Is an MA in translation the right choice for me?
N/A
Jun 15, 2015
2
(1,263)
Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jun 16, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Wordfast-PRO – Livello 1
N/A
Jun 16, 2015
1
(885)
Marie-Yvonne Dulac
Jun 16, 2015
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Początkujący tłumacz freelancer na rynku — praktyczne wskazówki
N/A
Jun 10, 2015
4
(1,672)
Anna Blaskiewicz
Jun 15, 2015
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »