Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
no hagas a los demás lo que no te gusta que te hagan a ti
inglés translation:
don't do to others what you don't want done to you
español term
no hagas a los demás lo que no te gusta que te hagan a ti
Desde ya gracias por la ayuda
Feb 9, 2008 03:10: Michael Powers (PhD) changed "Field" from "Otros" to "Ciencias sociales" , "Field (specific)" from "General / Conversación / Saludos / Cartas" to "Religión"
Feb 9, 2008 03:10: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/82123">Marina Torroja's</a> old entry - "no hagas a los dem�s lo que no te gusta que te hagan a ti"" to ""Don't do onto others what you don't want done onto you""
Feb 9, 2008 03:11: Michael Powers (PhD) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
Don't do onto others what you don't want done onto you
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 1204 days (2008-02-09 03:09:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
No hay de qué, Marina - Mike :)
agree |
George Rabel
: or, "don´t f.. with me and I won´t f..with you", according to the Ebonics Bible
2 minutos
|
Thank you, George - Mike :)
|
|
agree |
Elizabeth Castaldini
4 minutos
|
Thank you, er_transl - Mike :)
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
9 minutos
|
Thank you, Gabriela - Mike :)
|
|
agree |
María Teresa Taylor Oliver
: jejeje muy cierto lo que dijo George...
10 minutos
|
Thank you, María Teresa - Mike :)
|
|
agree |
Javier Herrera (X)
20 minutos
|
Thank you, xáudar - Mike :)
|
|
agree |
TranslateThis
30 minutos
|
Thank you, TranslateThis - Mike :)
|
|
agree |
Cristina Santos
31 minutos
|
Thank you, Cristina - Mike :)
|
|
agree |
Maya Kruger
1 hora
|
Thank you, Maya - Mike :)
|
|
disagree |
Michele Fauble
: Mix of styles (don't do , unto) Either "Do not unto.." or "Don't do to..."
1 hora
|
agree |
tnkw (X)
: The writer may have specific reasons for using this negative form, although Babayaga's translation appears more commonly in English. This possibly is the safer bet...... How about 'do as you would be done to!' .. grammatical horror but punchy.
2 horas
|
Thank you, tnkw - Mike :)
|
|
disagree |
Refugio
: ONTO others??
2 horas
|
agree |
Lisa Russell
: ....UNTO others...
8 horas
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
12 horas
|
Do unto others as you would be done by
Sara
agree |
Mapi
29 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Antonio Villarreal Ulloa
: es la forma en se conoce en inglés, y significa lo mismo
34 minutos
|
Muchísimas gracias, Antonio.
|
|
agree |
Michele Fauble
: This form is found on 399 web sites. "Do unto others as you would have them do unto you." Leviticus 19:17 is found on 22.000 web sites.
2 horas
|
Ok, I wouldn't argue with Leviticus, but you can still use the above version. :-)
|
|
agree |
roneill
22 horas
|
Thank you, Rynat.
|
|
agree |
sonja29 (X)
1 día 3 horas
|
Gracias
|
treat others the way you'd like to be treated
agree |
Sara Noss
11 minutos
|
thanks Babayaga
|
|
agree |
Xenia Wong
2 horas
|
thank you Xenia
|
|
agree |
sonja29 (X)
1 día 2 horas
|
thanks sonja29
|
Don't do unto others as you would not have done unto you.
La Regla Dorada al revés.
disagree |
Michele Fauble
: Mix of styles (don't do , unto) Either "Do not unto.." or "Don't do to..."
51 minutos
|
It is a mix, Michele, but the whole version is updated anyway... pay your money, take your choice!
|
|
agree |
dawn39 (X)
1 hora
|
Gracias, Dawn.
|
|
agree |
Lisa Russell
7 horas
|
Gracias, Lisa.
|
|
agree |
sonja29 (X)
1 día 2 horas
|
Gracias, Sonja.
|
Do (not) unto others as you would (not) have them do unto you.
"Don't do to others what you wouldn't want them to do to you".
A modernized reverse version.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-10-22 23:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
Do unto others as you would have them do unto you. The New Dictionary
of Cultural Literacy, Third Edition. 2002. ...
www.bartleby.com/59/3/dountoother2.html
\"Do unto others as you would have them do unto you.\" Leviticus 19:17.
www.faithandvalues.com/channels/goldenrule.asp
neutral |
Refugio
: This is at least stylistically consistent, but I don't see the need to return to the language of King James since the Spanish is modern.//Sorry, missed that in there.
36 minutos
|
Thanks. "Don't do to others what you wouldn't want them to do to you". (Given in my explication)
|
|
agree |
sonja29 (X)
1 día 1 hora
|
thanks
|
do not do to others what you would not like them to do to you
agree |
sonja29 (X)
1 día 1 hora
|
Thanks, Sonja
|
|
agree |
Michele Fauble
1 día 7 horas
|
Thanks, Michele
|
|
agree |
David Brown
: makes better sense...and less tongue twisting
1 día 10 horas
|
Thanks, David
|
Don't do unto others what you wouldn't want done to you / have done unto you
De "Proverbios Universales"
"No hagas a otro lo que no quisieras que te hicieran a ti
ING: **Don’t do unto others what you would not have done unto you**.
POR: Não faças a outrem o que não queres que te façam.
FRA: Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fit.
ITA: Non fare agli altri ciò che non vorresti, fosse fatto a te.
ALE: Was du nicht willst, dass dir geschieht, /
/ das tu’ auch einem andern nicht.
www.interlinguae.com.br/espanol/proverbios.htm
"Organized Religion. Most of this page is dedicated to tearing the crap out of the Catholic and Protestant faiths, but I want to preface this diatribe by saying that I feel all organized religion, while well intentioned in its beginnings, always falls into the hands of those interested only in controlling people through their fears and ignorance. Labelling someone as Christian, Jewish, Muslem, Buddhist, whatever, does not necessarily make them a good person. Neither does it make them a bad one. Purporting to be of one faith or another does not make you a better person. Applying the underlying truth found in almost every religion will, and in my experience it goes something like this:
"Do unto others as you would have them do unto you, and **don't do unto others what you wouldn't want done to you**".
www.tgrigsby.com/views/religion.htm
**********************************
Un cordial saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2004-10-22 23:31:58 GMT)
--------------------------------------------------
OTRAS OPCIONES
\"Don\'t do to others what you wouldn\'t want done to yourself\"
\"Don\'t do to others things you wouldn\'t want done to you\"
\"Don\'t do to others what you wouldn\'t like them to do to you\"
disagree |
Michele Fauble
: Mix of styles (don't do , unto) Either "Do not unto.." or "Don't do to..."
33 minutos
|
muchas gracias y un cordial saludo
|
Do not do (un)to others as would have them not do (un)to you
I agree that it seems important to preserve the negatives in the translation. The author evidently is avoiding saying, "Do (un)to others as you would have them do (un)to you."
"Not do" is not a common a construction in English, but it is understood, and in this kind of play on words/familiar saying, I think it suits the aim of the author best.
The choice between "to" and "unto" depends on whether your author quotes old English or contemporary English versions of the Golden Rule.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 55 mins (2004-10-23 17:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
This could also be rendered DO NOT (UN)TO OTHERS AS YOU HAVE THEM NOT DO (UN)TO YOU.
Discussion
Fue realmente dif�cil elegir una sola idea, ya que todas son correctas y casi todas aplicables a mi texto (como dijo Tnkw ten�a que usar la forma negativa que fue lo que me complic� la oraci�n).
Gracias a todos nuevamente.