Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Ni Jacque ni yo tenemos la habilidad economica ni el credito necesario para
inglés translation:
Neither Jacque nor I have the economic means or credit necessary ...
español term
Ni Jacque ni yo tenemos la habilidad economica ni el credito necesario para
Can you please translate this in english
Aug 4, 2008 15:39: Kim Metzger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Aug 4, 2008 15:40: Jean-Louis S. changed "Language pair" from "inglés" to "español al inglés"
Aug 4, 2008 15:47: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Aug 18, 2008 04:14: Lydia De Jorge Created KOG entry
Non-PRO (2): Trudy Peters, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Neither Jacque nor I have the economic means or credit necessary ...
agree |
BdiL
: I like yours. (True to life? I'm a Leo) Have a nice day. Maurizio
4 minutos
|
True to life? I'm a Piscis! A great day to you too Maurizio!
|
|
agree |
Egmont
5 minutos
|
Thank you my friend!
|
|
agree |
MikeGarcia
: Kisses and peaches, guapa!!!
12 minutos
|
right back at you! ;-)
|
|
agree |
eloso (X)
19 minutos
|
Gracias!
|
|
agree |
Ana Cizmich
30 minutos
|
Gracias Ana!
|
|
agree |
Steven Huddleston
37 minutos
|
Thank you Steven!
|
|
agree |
margaret caulfield
39 minutos
|
Much appreciated Margaret!
|
|
agree |
trans4u
1 hora
|
Gracias!
|
|
agree |
Mónica Sauza
1 hora
|
Muchas gracias!
|
|
agree |
Michael torhan (X)
6 horas
|
Gracias!
|
Neither Jacque nor I have the money or sufficient credit to
Maurizio
Not Jacque(s??) nor I have the sufficient means nor the necessary credit to refinance the property.
disagree |
Kim Metzger
: "Not Jacque nor I have the sufficient means" is ungrammatical.
43 minutos
|
Kim, I got this one via email before it appeared in the main page. I thought it was someone just wanting a freebie in a translation. The sentence is not all that well formulated in Spanish, therefore it lacks a little in english.
|
Niether Jacque nor I have the financial ability or the credit needed for
2.- I am supposing this is bad Spanish, since what should be said is "CAPACIDAD económica", not "habilidad".
Discussion