Aug 4, 2008 15:25
16 yrs ago
1 viewer *
español term

formato y sorporte Europeos

español al inglés Arte/Literatura Arqueología
In the context of a hand-drawn Mesoamerican codex, I can't imagine what this means (this is the entire paragraph):

En un estudio sobre la pictografía del documento, Francisco Guerra menciona que aun cuando el manuscrito fue hecho en formato y soporte europeos saltan a la vista las características indígenas, especialmente en el delineado de las figuras y en la utilización de los colorantes vegetales.

Proposed translations

+3
19 minutos
Selected

European format and medium

I am not sure about the best way to express it in English, but for me it is clear what is meant by SOPORTE (notice the typo!) : the medium, that is, paper or sheepskin or whatever was used to write on it, and format, well, you know what that is -- the way the information is presented visually


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-08-04 15:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

though the manuscript was done with European format and on a European medium, the Indian features are striking, especially when it coms to the way the figures are outlined, and the use of vegetal ink.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-04 15:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

I did not correct the typo, it is SOPORTE, of course

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-08-04 15:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

excuse me for the repeated confusion, no typo
Note from asker:
Your answer seems sound to me. Thanks for the help!
Peer comment(s):

agree Dagmar Gamper
22 minutos
agree slothm : Correct interpretation.
25 minutos
agree Steven Huddleston
49 minutos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for this good answer!"
28 minutos

European style and format

another way
Something went wrong...
17 minutos

made in format, and European suport jump at the sight of...

"formato" and "suporte" are talking about two different things!

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-08-04 16:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

The European support staff were excited to see the type of format or medium that was used in the Meso American CODECS
Note from asker:
I'm sorry but I can't understand your answer. Could you please clarify? The sentence: " . . . even though the manuscript was executed in European format and ?, it is easy to see the indigenous characteristics . . ."
I don't think so. The subject of "saltan" is "características," and "europeos" is plural because it modifies both formato and soporte. Also "codices" is the correct plural codex in English. But thanks for trying!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search