Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Procédase a la liquidación en la vía incidental y en ejecución de sentencia.
inglés translation:
the settlement shall be pursued as an executory and ancillary action for judgment (of divorce)
Added to glossary by
Andrea Diaz
Dec 1, 2016 01:11
7 yrs ago
27 viewers *
español term
Procédase a la liquidación en la vía incidental y en ejecución de sentencia.
español al inglés
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Por lo que en términos de de lo dispuesto 263 del Código Civil vigente, procédase a la liquidación en la vía incidental y en ejecución de sentencia.
Es para una acta de divorcio en México. Gracias por su ayuda.
Es para una acta de divorcio en México. Gracias por su ayuda.
Change log
Dec 1, 2016 01:56: JohnMcDove changed "Language pair" from "inglés al español" to "español al inglés"
Proposed translations
6 horas
Selected
the settlement shall be pursued as an executory and ancillary action for judgment (of divorce)
settlement is the standard term used in divorce proceedings when to reaching a "settlement" or marriage settlement agreement / divorce agreement. If the Liquidación is in reference to (community) property, then "liquidation" (of company, property, etc.) would be more appropriate than "settlement"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Both answers are helpful, but I used this one. Thank you for your help. "
9 horas
deal with the (settlement of the) ancillary claims and making of the Decree
...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-12-01 13:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
I think this is saying that the divorce petition is properly founded and that the Court is ready to deal with the ancillary matters and grant of the decree
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-12-01 13:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
I think this is saying that the divorce petition is properly founded and that the Court is ready to deal with the ancillary matters and grant of the decree
Discussion
I would like to hear some ideas about this phrase, and the rest is just for context. I believe I entered the wrong language pair.