en ejercicio

inglés translation: acting [such and such]

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:en ejercicio
Traducción al inglés:acting [such and such]
Aportado por: Kathryn Litherland

14:48 Feb 18, 2008
Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents - Derecho: contrato(s)
Término o frase en español: en ejercicio
I understand the general meaning of the term, but the structure of the sentence is confusing me:

En México, Distrito Federal, el día ventidós de mayo del dos mil siete, ante mí, Licenciado XXXX, Titular de la Notaria Público Número Ciento Veintesiete del Distrito Federal ***en ejercicio***, hago constar LA CONSTITUCION de la sociedad mercantile denominada …. Etc.
Kathryn Litherland
Estados Unidos
Local time: 20:40
acting [such and such]
Explicación:
I have it down as "acting" in my Univ. glossary. Apart from other uses, such as for "interino, sub-something or other" it is also used to express "en ejercicio", "en funciones".

So your sentence would go like this: I, XXXX, B.A., acting Senior Officer of the Public Notary's Office Nr. ........of the Federal District, hereby ....etc.

Licenciado is a degree equivalent to B.A., it is not "license". And the number in your source text is the number corresponding to the Public Notary Office.
Respuesta elegida de:

Nelida Kreer
Local time: 20:40
Grading comment
Thanks
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +11acting [such and such]
Nelida Kreer
5 +1acting in such capacity
Henry Hinds
4 +1in charge
MarinaM
3on duty
Sybila Canobra
3 -1with license number XXX in force
Alicia Orfalian


  

Respuestas


2 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
in charge


Explicación:
;)

MarinaM
Argentina
Local time: 21:40
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 45

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Patricia Fierro, M. Sc.
16 minutos
  -> Muchas gracias Patricia ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
with license number XXX in force


Explicación:
an idea

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 21:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 46

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Sybila Canobra: the XXX is not the Licence number...it's the name
4 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on duty


Explicación:
That's the idea..Almost sure...but still hesitate..

Sybila Canobra
Local time: 20:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +11
acting [such and such]


Explicación:
I have it down as "acting" in my Univ. glossary. Apart from other uses, such as for "interino, sub-something or other" it is also used to express "en ejercicio", "en funciones".

So your sentence would go like this: I, XXXX, B.A., acting Senior Officer of the Public Notary's Office Nr. ........of the Federal District, hereby ....etc.

Licenciado is a degree equivalent to B.A., it is not "license". And the number in your source text is the number corresponding to the Public Notary Office.

Nelida Kreer
Local time: 20:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 297
Grading comment
Thanks

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Patricia Fierro, M. Sc.
13 minutos
  -> Muchas gracias, Patricia!! Ciertamente aprecio tu opinión. Saludos.

Coincido  Cinnamon Nolan
22 minutos
  -> Many thanks, Cinnamon!! I do appreciate your agree. Regards.

Coincido  Ema Vicens
3 horas
  -> Muchas gracias, colega!! Saludos.

Coincido  Egmont
3 horas
  -> Gracias mil!!! Saludos

Coincido  Óscar Delgado Gosálvez
4 horas
  -> Muchísimas gracias, Óscar!!!

Coincido  alizestarfir (X)
4 horas
  -> Thank you so much. Regards.

Coincido  Silvia Brandon-Pérez
4 horas
  -> Gracias mil, silvantonia!!! Saludos

Coincido  AllegroTrans
7 horas
  -> AT, thank you so much!! Regards.

Coincido  Arlete Moraes
1 día 4 horas
  -> Obrigado, Arlete!!!

Coincido  Marta Macías
1 día 10 horas
  -> Muchas gracias, Marta!!

Coincido  Briana Garcia
5533 días
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
acting in such capacity


Explicación:
...ante mí, Licenciado XXXX, Titular de la Notaria Público Número Ciento Veintesiete del Distrito Federal en ejercicio =

...before me, XXXX, Attorney, Incumbent at Notary Public Office Number One hundred Twenty-Seven of the Federal District, acting in such capacity

This seems like a repetition of another answer, however I am giving this one to correct numerous errors in what surrounds the term there, and also to add "in such capacity", to avoid the appearance that he may be a substitute, which does happen. He is not a "senior officer", he is the Incumbent Notary, the only one. He is an Attorney, not a "BA", all Notaries in Mexico are attorneys and must have other special knowledge beyond that, plus good "connections".

In many cases I would just say "acting", but the way it is written here somehing else is needed to make it coherent.

Henry Hinds
Estados Unidos
Local time: 18:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en la categoría: 2331

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Victoria Frazier
5 horas
  -> Gracias, Victoria.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search