Glossary entry

español term or phrase:

¡Qué caripela!

inglés translation:

My, what a long face!

Added to glossary by Oso (X)
Oct 12, 2005 19:04
18 yrs ago
3 viewers *
español term

¡Que caripela!

español al inglés Arte/Literatura General / Conversación / Saludos / Cartas phrase
Expresión utilizada por un personaje de ficción al ver a su amiga llegar al lugar con muy mala cara, amargada, preocupada...
Thanks in advance

Proposed translations

+10
6 minutos
Selected

My, what a long face!

Hola Ale,
Una posibilidad. No dudo que haya muchas otras.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-12 19:12:56 (GMT)
--------------------------------------------------

long face
n.
A discontented or sullen facial expression.

long face
A facial expression showing sadness or disappointment, as in Greg\'s long face was a clear indication of his feelings. [Late 1700s]

The American Heritage® Dictionary of the English Language
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver : Ésa es mejor que la mía =)
1 minuto
Hola MariTere, eres muy amable, gracias mil ¶:^)
agree Sara Noss : nice
2 minutos
Muchas gracias, Babayaga ¶:^)
agree Susan Andrew
3 minutos
Muchas gracias, Susan ¶:^)
agree Daniel Coria
14 minutos
Muchas gracias, Daniel ¶:^)
agree Fabiana Yampolsky
2 horas
Hola Fabiana, muchas gracias ¶:^)
agree Marina Soldati
3 horas
Hola Marina, muchas gracias ¶:^)
agree Muriel Vasconcellos
3 horas
Muchas gracias, Muriel ¶:^)
agree Gabriela Rodriguez
4 horas
¡Hola *Gabita! Muchas gracias ¶:^)
agree mar52
5 horas
¡Hola mar! Muchas gracias ¶:^)
agree Sonia Iujvidin
5 horas
¡Muchas gracias, soniadin! ¶:^)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 minutos
español term (edited): �Que caripela!

sour face / grumpy face / pouty face

unas opciones, no dudo que existan otras
Something went wrong...
+2
4 minutos
español term (edited): �Que caripela!

You/she look/s like something the cat brought in

http://www.doghause.com/idioms2.asp
looks like something the cat brought in
to appear disheveled or bedraggled.
Source: wordreference.com, The Collins English Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-12 19:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm... esto es mas bien para cuando alguien está desarreglado o desaseado.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-10-12 19:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

Si está amargada podría ser "DID YOU JUST SUCK ON A LEMON?" o algo así.
Peer comment(s):

agree Sara Noss : I like your last option. In the UK, we have an expression that goes thus "a face like a slapped arse". i.e. sad, miserable. :))
11 minutos
Haha, thanks! I'd have to adopt that one ;)
agree mar52
5 horas
Something went wrong...
+1
1 hora
español term (edited): �Que caripela!

Are you sure?

For me, caripela means someone who has no shame and does outrageous things with a straight face. I would translate the expression as "How shameless" or something equivalent...
Peer comment(s):

agree Enzo Ezequiel Placereano : Hola, vivo en Argentina, para personas sin vergüenza tenemos "cara dura". Caripela es cuando uno tiene mala cara por tristeza o enojo.
5007 días
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search