Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Peajes autopista
inglés translation:
(US/Can.) Highway > (UK) motorway > tolls
Added to glossary by
Adrian MM. (X)
May 26, 2016 09:42
8 yrs ago
7 viewers *
español term
Peajes autopista
Non-PRO
español al inglés
Negocios/Finanzas
Contabilidad
Expense claims
SPAIN. A non-pro question this time, from a company policy document on expense claims. It's a heading, and I do know what it means, but I'm not sure if the same terms would be used in the USA as in the UK.
Proposed translations
(inglés)
4 +4 | (US/Can.- 'open road') Highway toll payments; (UK) motorway tolls |
Adrian MM. (X)
![]() |
5 +4 | Tolls |
Phoenix III
![]() |
5 +2 | toll roads |
Rebecca Jowers
![]() |
5 +1 | Toll motorways |
James Peel
![]() |
5 | tollway |
Rebecca Jowers
![]() |
3 -1 | toll booth in the highway/motorway |
lugoben
![]() |
Change log
May 29, 2016 10:16: Adrian MM. (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
36 minutos
Selected
(US/Can.- 'open road') Highway toll payments; (UK) motorway tolls
The terms ar different Transatlantically and, unless we are motoring by astral travel, can be an irksome business.
Example sentence:
TOLL-BY-PLATE is an FDOT image based electronic toll collection system
Peer comment(s):
agree |
maryblack
: Yes, if this is an accounting item, then the main noun is tolls or payments, not the highways/motorways themselves.
1 hora
|
Thanks for that American 'Route 66' confirmation.
|
|
agree |
philgoddard
: Depends on the context, but this is the most likely.
2 horas
|
Thanks. I like the asker's suggestion of 'tollway fees' for the US.
|
|
agree |
patinba
: And I agree with Mary. They would be tolls in the UK, if we had them.
2 horas
|
They do already exist in the UK: https://www.gov.uk/uk-toll-roads
|
|
agree |
Robert Carter
: I agree with Patinba, highway tolls would probably be understood by most English speakers.
15 horas
|
Thx, It's a case of 'For whom the Bell tolls'. I - with relatives in both the US and Canada and weaned on the Route 66 TV show - am amazed our American colleagues (apart from Lugoben in and not on the road) haven't been picking up on the term of highway.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In the end, I used "Motorway tolls", explaining to the client that it is UK usage, suggesting "Highway tolls/ Road tolls /Tollway fees... " for use elsewhere, as the company is a multinational. Thanks to everyone for commenting - and kudoz to Adrian for apparently being 1st to notice that the item refers to the fees/tolls and not the highways per se."
+1
8 minutos
Toll motorways
We only have one of these in the UK as far as I know (M6), although several toll bridges - but in Spain and France there are many - you pay to use the stretch of motorway you use.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-05-26 09:52:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Toll highway" in the USA?
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-05-26 10:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, I see now Neil - hadn't grasped you needed a term which worked for both - the probably the more general "toll roads" would be a better option as suggested by Rebecca
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-05-26 09:52:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Toll highway" in the USA?
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-05-26 10:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, I see now Neil - hadn't grasped you needed a term which worked for both - the probably the more general "toll roads" would be a better option as suggested by Rebecca
Note from asker:
This is the problem - I'm looking for one term that will be recognised and understood on both sides of the pond, and worldwide. |
I've pencilled in "motorway tolls", but was concerned that it might be too UK-centric... |
Peer comment(s):
agree |
Rebecca Jowers
: "Toll road" and "turnpike" are a couple of the US equivalents.//yes, I'm aware that "autopista" = UK "motorway", but "toll road" also generally refers to a "motorway" where you pay a toll--no one pays to travel a "two-lane blacktop"!
21 minutos
|
Ah, of course - turnpikes! "Toll roads" in UK is more general - any road where you pay a toll - "autopistas" are specifically motorways in UK English
|
+2
55 minutos
toll roads
As per James' suggestion, perhaps "toll roads" would work in both the US and UK (I believe "toll road", "tollway" and "turnpike" would all be understood in the US.)
Note from asker:
Probably the best choice for worldwide. I've explained the different options to the client so they can change the regional variations for their Europe/USA/Asia divisions if necessary. |
Peer comment(s):
agree |
James Peel
1 minuto
|
Thanks James
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: Yes, what is used here. We can assume toll roads are motorways.
43 minutos
|
Thanks, Gallagy, for confirmation that "toll road" is used in Ireland.
|
44 minutos
tollway
Would this be recognized equally in the US and UK??
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-26 11:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
I googled "tollway fees" and got loads of hits from the US, but also Thailand, the Philippines, Japan, etc., so the term is perhaps understood beyond the US.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-26 11:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
I googled "tollway fees" and got loads of hits from the US, but also Thailand, the Philippines, Japan, etc., so the term is perhaps understood beyond the US.
Note from asker:
I've mentioned "Tollway fees" to the client as a possible heading for the US version... |
Peer comment(s):
neutral |
James Peel
: Doesn't really work for UK - I'd suggest you put your "Toll roads" up - assuming that works in the US?
6 minutos
|
Ok, thanks James. I'll do that
|
+4
4 horas
Tolls
It's about the tolls and not where they are located. The keyword is tolls. I would just leave it as plain tolls. What happens if it later applies to a city toll? It'll still be a toll.
Peer comment(s):
agree |
Helena Chavarria
: I'm thinking of bridges and tunnels (the Dartford Crossing in the UK and the Pont de Normandie in France, etc.).
7 horas
|
:0) Thanks a million!
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: you have a point, since it's down as expenses...
8 horas
|
Exactly! Many thanks, Gallagy.
|
|
agree |
Christian [email protected]
12 horas
|
Thanks so much!
|
|
neutral |
Robert Carter
: I think you'd at least have to mention some kind of roadway, as tolls also refer to charges for telephony and other communication-based services.
1 día 10 horas
|
Telephone expenses falls under the category of communication expenses and not auto/travel.
|
|
agree |
bigedsenior
: If 'tolls' are on an expense sheet, it is susually a sub-heading under vehicle expenses. It's unimportant if it is highway, motorway, bridge, tunnel, ferry, turnpike. Sometimes it appears as Tolls & Parking.
1 día 16 horas
|
Thanks so much! That's exactly how I have it in my company's accounting records.
|
-1
17 horas
toll booth in the highway/motorway
Los peajes están normalmente ubicado en la salida en la autopista. La caseta (booth) está en un lado saliendo de la autopista.
Discussion
It could conceivably refer to the roads themselves, or even the tollbooths, but it would be nice to have confirmation.