Glossary entry

inglés term or phrase:

now therefore it is agreed as follows

español translation:

En mérito a ello, se acuerda lo siguiente

Added to glossary by Patricia Silva
May 30, 2008 20:53
15 yrs ago
41 viewers *
inglés term
Change log

Jun 13, 2008 22:12: Patricia Silva Created KOG entry

Proposed translations

+8
2 minutos
Selected

En mérito a ello, se acuerda lo siguiente

Es una de las muchas frases de estilo
Peer comment(s):

agree Cecilia Nalborczyk
0 minuto
Tks.
agree Terry Burgess : Sí. Saludos Patricia..y bonito finde:-)
6 minutos
tks y buen finde tb
agree Silvia Brandon-Pérez
9 minutos
tks.
agree Remy Arce
27 minutos
tks
agree Egmont
1 hora
tks
agree Maria Kisic
2 horas
Tks.
agree Nitin Goyal
4 horas
tks
agree MikeGarcia
14 horas
tks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 minutos

visto y considerando lo antedicho, se acuerda lo siguiente

otra opción
Something went wrong...
+1
16 minutos

Por lo expuesto, las partes acuerdan:

Otra opción...
Peer comment(s):

agree Marylen
8 minutos
¡Gracias, Marylen!
Something went wrong...
+5
18 minutos

por lo tanto, las partes acuerdan lo siguiente

.
Peer comment(s):

agree NataliaLVila : Laurita! me gusta más tu versión!
1 hora
Gracias!
agree Nelida Kreer : Sí, sencillo y correcto. También "Resulta por tanto el siguiente acuerdo de partes". Son fórmulas, depende mucho del giro o contexto total.
1 hora
Gracias!!
agree Maria Kisic
2 horas
Gracias!!
agree Annissa 7ar
2 horas
Gracias!!
agree Yamila Sosa
23 horas
Gracias!!
Something went wrong...
24 minutos

Conformes, las partes acuerdan lo siguiente:

^_^
Something went wrong...
-1
32 minutos

por cuanto se acuerda lo siguiente

Otra manera de expresar el concepto, se usa tanto en contratos como en proclamas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-30 22:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

Enmiéndase a "por tanto se acuerda lo siguiente".
Peer comment(s):

disagree Guadalupe - : La expresión "por cuanto" sería incorrecta en español, ya que significa "puesto que". En el contexto contractual, usaría "por cuanto" para la traducción de "Whereas" en la introducción.
19 minutos
Tienes toda la razón, con la prisa mezclé el "por cuanto" con el "por tanto".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search