Miembro desde Dec '04

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Gerardo Garcia Ramis
Localization/Transcreation - Puerto Rico

Canovanas, Puerto Rico
Hora local: 19:21 AST (GMT-4)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
Informed consent forms, clinical trials, patient recruitment, healthcare, advertising transcreation, sweepstakes rules, retail and shoppers, Human Resources and ethics manuals, IRA/401(k) materials, contracts, market research surveys, insurance policies and certificates, patient and physician educational/sales materials, government services brochures, environmental impact statements, NGO reports.

• ATA-certified En>Sp & Sp>En;
• Translation, editing & proofreading since 1985;
• Localization/cultural adaptation for US Hispanic and Puerto Rico markets;
• En & Sp transcreation & copywriting for advertising/public relations/marketing: Associate Creative Director/Senior Copywriter for the past 20 years with several of Puerto Rico's most prestigious advertising and public relations agencies, Badillo Saatchi & Saatchi, Hill & Knowlton Puerto Rico, JW Thompson/MFP&W, De La Cruz & Associates, Ulises Cadilla/Imagen, Ballori & Farré;
• Juris Doctor & B.S. in Biology, University of Puerto Rico;
• Former Supplements Editor, Caribbean Business Newspaper;
• Former reporter and translator, The San Juan Star Newspaper;
• Passed FCICE written test.

Clients: Transperfect Translations, Inc. (External Quality Manager), Hogarth Worldwide Limited (UK), TripleInk Multilingual Marketing Communications, Corporate Translations, Auracom, Avante Language Services, Language Intelligence, Language Solutions, Language Scientific, Translatus, TBO (Argentina), Western Union, Marden-Kane, JW Thompson/MFP&W, Hill & Knowlton Puerto Rico, CETRA, Newtype, Ford Foundation, U.S. Fish & Wildlife Service, RR Donnelley, Global Language Solutions, LexiTech (Canada), University Translators Services, Moroch, The Language Group, Oxford Outcomes, The Kellogg Company, Akorbi, g3, Assurant Solutions, Geolanguages UK, Schawk!, Novo Nordisk A/S, LinguaLinx, InterPro Translation Solutions, Government Development Bank for Puerto Rico, Sunbeam Corporation, Wunderman Puerto Rico, Badillo Saatchi & Saatchi, others
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 778
Puntos de nivel PRO: 651


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español434
español al inglés217
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros191
Técnico/Ingeniería110
Negocios/Finanzas76
Medicina72
Jurídico/Patentes63
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)56
Derecho: (general)49
Varios47
Finanzas (general)31
Mecánica / Ing. mecánica20
Derecho: contrato(s)20
Gobierno / Política20
Puntos en 57 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: localization, transcreation, marketing, informed consent forms, pharmaceutical, patient brochures, advertising copywriting, insurance, retail, contracts. See more.localization, transcreation, marketing, informed consent forms, pharmaceutical, patient brochures, advertising copywriting, insurance, retail, contracts, financial, surveys, human resources, ethics manuals, environmental impact statements, hospitality industry/travel, NGO reports, cultural analysis/suitability, Puerto Rican, Puerto Rico, puertorriqueño. See less.





More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs