May 31, 2007 12:59
16 yrs ago
12 viewers *
inglés term
Process waste water
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Biología (biotecnología/química, microbiología)
Water requirements for the site of a biotech plant
Waste disposal:
Sanitary water
Process waste water
Cooling water
No me puedo imaginar el proceso, lo que se hace en una planta de biotecnología, y tengo tan poco tiempo para investigar ésto... No entiendo bien qué agua utilizan para qué cosas...
Gracias de antemano, :)
Sanitary water
Process waste water
Cooling water
No me puedo imaginar el proceso, lo que se hace en una planta de biotecnología, y tengo tan poco tiempo para investigar ésto... No entiendo bien qué agua utilizan para qué cosas...
Gracias de antemano, :)
Proposed translations
(español)
5 +3 | aguas residuales del proceso | slothm |
5 +1 | tratamiento de aguas residuales | dcaralo |
4 +1 | procesamiento de aguas residuales | victoriak |
5 | agua de desecho de procesos | Laura Benedetti |
Proposed translations
+3
24 minutos
Selected
aguas residuales del proceso
Las aguas residuales son del proceso de fabricación de la planta.
Note from asker:
Gracias Slothm, y todos los que apoyaron su respuesta.:) |
Slothm: me parece que es agua residual del proceso. No eligiré una respuesta hasta no tener un justificativo de porqué es aguas y no agua o viceversa. Soy un tanto celosa en cuanto a lo que va a figurar en el glosario. Sé que ambas son de uso común, pero no me decido. Son hermosas las traducciones, la tuya y la de Laura pero no sé cuál elegir. Quiero elegir las dos!!!! |
Peer comment(s):
agree |
Giovanni Rengifo
: Totalmente de acuerdo!
8 minutos
|
agree |
Elías Sauza
: Exacto
57 minutos
|
agree |
Eleonora Hantzsch
: O simplemente aguas residuales - Process Wastewater: cualquier agua que entra en contacto con cualquier materia prima, producto o subproducto, o deshecho.
1 hora
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 minutos
procesamiento de aguas residuales
That´s it
Note from asker:
Roxana: That's not it ;) Es bueno recordar que en esta frase nominal el núcleo es water (waste water), y no process. Process y waste son dos sustantivos en función adjetiva que premodifican a water, identifican el tipo de agua que es ( residual) y que proviene de un proceso (industrial). Es una simple frase nominal, la última palabra( o palabras ) es el núcleo, se lee de atrás para adelante, a la inversa del español. Esto es así en inglés desde tiempos inmemoriales y toda la tecnología actual no llegó a cambiar esta verdad gramatical, Gracias a Dios! :) |
25 minutos
agua de desecho de procesos
Creo que se refiere a un tipo de agua y no a la acción de procesarla!
+1
12 minutos
tratamiento de aguas residuales
http://es.wikipedia.org/wiki/Tratamiento_de_aguas_residuales
--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2007-05-31 13:33:33 GMT)
--------------------------------------------------
CORRECCION:
he de admitir que seguramente es el tipo de agua, y no el tratamiento, en cuyo caso la frase sería:
aguas de desechos industriales
o bien
aguas de procesos industriales
adjunto como ejemplo un link de una web de argentina:
http://www.iepli.com.ar/gli/gli.htm
Aunque hay más resultados en google
http://www.google.es/search?hl=es&as_qdr=all&q= "aguas de de...
--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2007-05-31 13:33:33 GMT)
--------------------------------------------------
CORRECCION:
he de admitir que seguramente es el tipo de agua, y no el tratamiento, en cuyo caso la frase sería:
aguas de desechos industriales
o bien
aguas de procesos industriales
adjunto como ejemplo un link de una web de argentina:
http://www.iepli.com.ar/gli/gli.htm
Aunque hay más resultados en google
http://www.google.es/search?hl=es&as_qdr=all&q= "aguas de de...
Note from asker:
Gracias Dolores por tu a porte, y por tu corrección!! Saludo en tí a mis parientes en Alicante! :) Adiós!! |
Peer comment(s):
agree |
Susana Magnani
0 minuto
|
gracias
|
|
agree |
Egmont
4 minutos
|
gracias
|
|
disagree |
slothm
: Se refiere a las aguas residuales del proceso fabril y no de una planta de tratamiento.
13 minutos
|
puede ser
|
Discussion
he de admitir que seguramente es el tipo de agua, y no el tratamiento, en cuyo caso la frase sería:
aguas de desechos industriales
o bien
aguas de procesos industriales
adjunto como ejemplo un link de una web de argentina:
http://www.iepli.com.ar/gli/gli.htm
Aunque hay más resultados en google
http://www.google.es/search?hl=es&as_qdr=all&q= "aguas de .....