Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
struggle with the feelings
español translation:
debatirse contra los sentimientos
Added to glossary by
Carmen Álvarez
Dec 28, 2004 04:24
20 yrs ago
1 viewer *
inglés term
echoed the feelings many Americans struggled with following WWII
inglés al español
Arte/Literatura
Arte, artes manuales, pintura
Description of a painter/artist
Works like this painting, echoed the feelings many Americans struggled with following World War II.
Description of a painting.
Gracias
Description of a painting.
Gracias
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+3
12 minutos
Selected
reflejan los sentimientos contra los que se debatían muchos americanos tras la segunda GM.
Debatirse contra los sentimientos se oye mucho, creo. También puede decirse "se hacen eco" en vez de "reflejan".
Suerte :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-12-28 04:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que lo de \"se hacen eco\" ya lo dijo Alejandro, aunque al empezar yo a escribir mi respuesta aún no estaba la suya :)
Suerte :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-12-28 04:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que lo de \"se hacen eco\" ya lo dijo Alejandro, aunque al empezar yo a escribir mi respuesta aún no estaba la suya :)
Peer comment(s):
agree |
Elena Rodríguez
8 horas
|
Gracias :)
|
|
agree |
Marta Bianchi
: De acuerdo con todo excepto "americanos" o "norteamericanos" pues Americans se refiere a los estadounidenses (norteamericanos puede incluir a los canadienses y los mexicanos).
11 horas
|
Es cierto, muchas gracias :)
|
|
agree |
Mónica Torres
: de acuerdo, también con Norteaméricanos
19 horas
|
Totalmente de acuerdo, muchas gracias :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fue dificil decidir, pero tu sugerencia fue la que mejor quedaba en el texto. Muchas gracias Carmen."
+1
10 minutos
se hacen eco de los sentimientos con los que muchos americanos lucharon, después de la Segunda....
"..., se hacen eco de los sentimientos con los que muchos americanos lucharon, después de la Segunda Guerra Mundial"
Peer comment(s):
agree |
claudia16 (X)
: se hace eco o refleja (es una pintura) y luchan con sus sentimientos, no contra
1 hora
|
Gracias
|
14 minutos
repiten / imitan /muestran los sentimientos con que muchos norteamericanos lucharon, después de la S
(por favor NORTEAMERICANOS) =)
26 minutos
una lucha interna
o sea debatiendo adrento de si el pro y el con. Me parece que se debe referir a los internamientos de los Japones-Americanos en los campos de concentracion Americanos, asi como Mazanar
29 minutos
Reflejan los sentimientos...
Teju,
"contra los que" hace mas sentido, aunque "con los que" sea la traduccion al raz.
Yo usaria la primera opcion. Depende mucho del sentimiento que pones cuando traduces un texto.
Suerte!
Beta Cummins
"contra los que" hace mas sentido, aunque "con los que" sea la traduccion al raz.
Yo usaria la primera opcion. Depende mucho del sentimiento que pones cuando traduces un texto.
Suerte!
Beta Cummins
46 minutos
describen los sentimientos con los que muchos norteamericanos se enfrentaron tras la Segunda Guerra
Describe los sentimientos con los que muchos norteamericanos se enfrentaron tras la Segunda Guerra Mundial.
¡Suerte!
¡Suerte!
17 horas
reflejaban los sentimientos contra los que muchos estadounidenses luchaban luego de la II guerra...
Otra opción. Prefiero estadounidenses.... Todos somos americanos...
Discussion
seg�n yo lo entiendo, era un sentimiento negativo y luchaban contra ese sentir,�o no?