Subscribe to French Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Faut-il confier un recouvrement à un huissier ?
3
(692)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Adhésion à la SFT : utile ou pas ?
Gauthier Casimiro
Nov 11, 2023
3
(681)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Recherche volontaires - étude universitaire en post-édition
0
(152)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tarifs agence française
8
(1,145)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Position du symbole monétaire CHF avant ou après la somme ?
Eric Le Carre
Oct 29, 2010
13
(24,672)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Avis de traducteurs assermentés
Marianne Ouvry
May 31, 2020
7
(2,685)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Fait divers et erreur de traduction
3
(568)
laurgi
Feb 6
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Métier de traducteur / traductrice free-lance    ( 1... 2)
16
(1,441)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Programme de mentoring Boussole (SFT)
Emmadu59
Jan 24
2
(374)
Emmadu59
Jan 30
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  aide tarif surtitrage - théâtre (Jp Fr)
0
(165)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Fausse annonce/Arnaque, poste de traducteur/chef de projet
Dounia Diot
Nov 22, 2023
4
(617)
Laure Delpech
Dec 15, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Pour les plus de 50 (?) ans
ph-b (X)
Dec 9, 2023
0
(309)
ph-b (X)
Dec 9, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Je souhaite me remettre à la reconnaissance vocale, quelles sont mes options ?
Igor Kazmierski
Nov 27, 2023
3
(338)
Philippe Etienne
Nov 28, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  ATTENTION ARNAQUE - PROPOSITION DE MISSION FRAUDULEUSE
EmmanuelleAnne
Nov 15, 2023
2
(481)
EmmanuelleAnne
Nov 15, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Que vaut la version 16 de Dragon ?
Alexandre Hanin
Oct 7, 2023
0
(329)
Alexandre Hanin
Oct 7, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Indesign : expert(e) dans la salle pour créer des Open files et PDF version HD av. traits de coupe?
4
(586)
Aurélien ARPAZ
Oct 2, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Le très risqué métier de traducteur de Salman Rushdie
ph-b (X)
Sep 6, 2023
0
(352)
ph-b (X)
Sep 6, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Des glossaires gratuits pour débutant(e)s
2
(547)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Alerte Arnaque    ( 1... 2)
Anne Maclennan
Jun 10, 2021
20
(6,741)
Michelle Zanni
Aug 22, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Trados 2019 comment récupérer des segments déjà traduits dans un autre fichier ?
Florian PLATEL
Jul 30, 2023
2
(350)
Xanthippe
Aug 2, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Exposant dans Trados Studio
VALERIE CHEVALLIER
Jul 21, 2011
12
(6,207)
Paulina R
Jul 25, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Outils de TAO semblables à Wordfast Anywhere
Carla Guerreiro
Jul 17, 2023
5
(356)
Carla Guerreiro
Jul 20, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Entrer les tarifs dans chorus frais de justice
Lisa Reutenauer
Mar 7, 2023
1
(786)
Azzedine Ifri
Jul 15, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Questions sur la demande d'assermentation
Manon Gaimard
Jun 8, 2023
3
(649)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Acceptez-vous les projets Memsource ?
Laure Delpech
May 3, 2016
11
(4,070)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Tampon pour traducteur assermenté    ( 1, 2, 3... 4)
OffMag
Feb 24, 2009
47
(38,012)
Carla Guerreiro
May 31, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Cherche traducteurs pour faire enquête de terrain
Alexandre Nopper
Apr 13, 2023
8
(1,180)
Alexandre Nopper
Apr 17, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Validité de l'assermentation par les TGI ?
Antoni Yalap (X)
Apr 20, 2009
13
(5,779)
Carla Guerreiro
Apr 7, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  les codes de permis de conduire 79 et 79.06
Lisa Reutenauer
Apr 6, 2023
9
(1,293)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Alerte tentative d'escroquerie Les Nouveaux Formateurs
Stephanie Havet
Apr 3, 2023
0
(801)
Stephanie Havet
Apr 3, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Programme de gestion de projets
0
(868)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Simili-vae pour une aide-soignante qui fait office d'interprète et de traductrice interne
Claire Dodé
Mar 11, 2023
1
(1,064)
Platary (X)
Mar 12, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Comment faire réapparaître le taux de pourcentage de traduction dans Trados?
1
(1,077)
Mark Nathan
Mar 10, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
cclavel
Oct 26, 2009
16
(105,424)
squirrell
Mar 8, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  tarifs de transcription
6
(2,188)
Germaine
Mar 2, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
Chloé Anciaux
Nov 12, 2020
9
(10,435)
Wolfgang Schoene
Mar 1, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Super schéma de comptabilité d'entreprise !
Claire Dodé
Feb 6, 2023
2
(869)
Claire Dodé
Feb 6, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Compte-rendu d’activité en portage salarial
S_Trad
Jan 4, 2023
2
(1,183)
Platary (X)
Feb 4, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Comment installer une MT et un TA dans Omega T
1
(747)
Milan Condak
Jan 19, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  avis - formation traduction Ci3m    ( 1... 2)
Marlene0
Sep 24, 2012
20
(19,077)
Hélène Marpeau
Jan 16, 2023
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Trados ou Wordfast pro ou autre ?
4
(1,126)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Enquête sur la formation continue des traducteurs à la post-édition
Sara SALMI
Nov 30, 2022
2
(818)
Sara SALMI
Dec 1, 2022
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Autoentrepreneurs et CFE: On rigole moins mais on perd toujours autant de temps!    ( 1... 2)
15
(5,510)
Antoine Emeriaud
Dec 1, 2022
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Espaces insécables
Olivier Debruyn
Nov 24, 2022
3
(1,030)
Philippe Locquet
Nov 25, 2022
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Sous-titres
Anne-Laure Martin
Nov 10, 2022
1
(594)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Y a-t-il encore de l'avenir dans notre métier ?    ( 1, 2... 3)
37
(10,575)
Claire Dodé
Nov 5, 2022
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Première facture suite à dépassement de seuil de TVA en auto-entrepreneur
Johann Audouin
Oct 25, 2022
1
(812)
Claire Dodé
Nov 5, 2022
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Rémunération agence de doublage île Maurice
Morgane Autuoro
Oct 19, 2022
3
(878)
Morgane Autuoro
Oct 19, 2022
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Où coche-t-on qu'on est devenu traducteur expert ?
Claire Dodé
Sep 14, 2022
2
(1,043)
Claire Dodé
Sep 15, 2022
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Alerte arnaque: Ana sergio
MARIE LANCIEN
Jun 10, 2021
14
(3,754)
Flora Antonucci
Sep 10, 2022
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »