Foros técnicos »

OmegaT support

 
Subscribe to OmegaT support Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Machine translation not working lately    ( 1... 2)
elm0505
Oct 17, 2011
27
(14,612)
Samuel Murray
Oct 18, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Exchange TMs with trados sdl users?
2
(3,086)
Jorge Omenat
Oct 8, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Rapid Improvements in OmegaT
Susan Welsh
Jan 14, 2011
2
(4,249)
Samuel Murray
Oct 6, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  HELP odt target file won't open
elm0505
Sep 15, 2011
2
(3,819)
elm0505
Sep 15, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Dictionary won't work
translationcity
Aug 28, 2010
8
(9,117)
Didier Briel
Sep 4, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Step by step to creating a glossary from Excel file?    ( 1... 2)
BabelOn-line
Aug 9, 2011
22
(17,105)
BabelOn-line
Aug 30, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Unicode and ANSI troubles
elm0505
Aug 24, 2011
3
(4,419)
elm0505
Aug 29, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Converter Excel to .tmx for Mac
BabelOn-line
Aug 9, 2011
12
(8,098)
esperantisto
Aug 11, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Superscript in Omega T
Yael Katz
Aug 10, 2011
3
(4,156)
esperantisto
Aug 10, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  OmegaT standard version 2.3.0 has been released
Susan Welsh
Jul 10, 2011
9
(6,247)
MikeTrans
Aug 8, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Problem with searches: translated segment does not appear
12
(5,404)
Susan Welsh
Aug 4, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Source document "upside down"
audrey d
Jul 14, 2011
4
(3,652)
Samuel Murray
Jul 14, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  TM-file providing weird fuzzy matches
Anders Dalström
Jul 7, 2011
4
(4,334)
Anders Dalström
Jul 8, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  OmegaT not underlining glossary terms
elm0505
Jul 6, 2011
6
(4,919)
Didier Briel
Jul 7, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  TM from previously translated documents
Hoshi-Trans
Mar 12, 2011
5
(5,862)
FarkasAndras
Jun 30, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Converting Translated .xls files into .tmx
Olaf Erikson
Jun 29, 2011
4
(7,838)
FarkasAndras
Jun 30, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Are txt glossaries reversible?
elm0505
Jun 14, 2011
1
(2,569)
Didier Briel
Jun 14, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  help in installing Dictionaries!
MonaA
Jun 7, 2011
2
(3,008)
MonaA
Jun 7, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  GR - AR Glossary never worked!
MonaA
Jun 6, 2011
5
(3,552)
MonaA
Jun 7, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Can I delete source files without damaging the memory?
elm0505
May 19, 2011
7
(5,668)
elm0505
May 20, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  "Error processing top-level ut element" error message - help needed
Caroline T.
May 13, 2011
7
(4,749)
Didier Briel
May 17, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Broken odt files exported
wsetters
May 21, 2010
6
(5,486)
Didier Briel
Apr 18, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  OmegaT 2.0.5 build 4 questions
Marc Baas
Feb 18, 2011
4
(3,826)
Didier Briel
Feb 18, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  OmegaT: How do I create a glossary?    ( 1... 2)
Michele Fauble
Aug 8, 2007
19
(26,187)
Marina Herrera
Feb 2, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT
Margreet Mohle
Dec 22, 2010
2
(3,020)
Margreet Mohle
Dec 22, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Editing segmentation while translating
Viivi
Dec 11, 2010
2
(3,217)
Viivi
Dec 13, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Where to find a dictionary to convert
FabrizioFrit (X)
Dec 28, 2009
4
(9,787)
sjbeale (X)
Dec 9, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Starting out with only omegaT - is this possible?    ( 1... 2)
sjbeale (X)
Apr 26, 2009
20
(11,832)
sjbeale (X)
Dec 9, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  OmegaT 2.0 released
Vito Smolej
Oct 11, 2009
12
(9,466)
Didier Briel
Nov 24, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to use two translations for the same term
baloc
Nov 20, 2010
2
(3,047)
baloc
Nov 20, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  x-OmegaT
lidija68
Nov 17, 2010
5
(4,700)
Didier Briel
Nov 17, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  A HTML-file with a separate "translation goes here" column
Harklas
Oct 27, 2010
9
(4,781)
FarkasAndras
Oct 27, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to have Chinese+Vietnamese text?
Tri Tran
Oct 23, 2010
3
(3,479)
Tri Tran
Oct 23, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  A few questions regarding OmegaT+
Samuel Murray
Oct 20, 2010
11
(6,174)
laseray
Oct 22, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  how can i convert tmx to dictionary(*.utf8)
Zeper
Sep 21, 2010
3
(4,079)
Zeper
Sep 22, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Unable to see the project file in OmegaT
Denise Soria
Sep 19, 2010
5
(4,004)
Denise Soria
Sep 20, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  xlf file show only target language
freddy7
Sep 16, 2010
2
(4,788)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  OmegaT freezes at 'import source file'
Jennifer Barnett
Sep 7, 2010
11
(5,714)
freddy7
Sep 10, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Can't see an active glossary in omega T    ( 1... 2)
howard carter
Aug 28, 2010
26
(12,230)
Samuel Murray
Sep 8, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Problems with project files and segmentation
Viivi
Aug 17, 2010
3
(3,568)
esperantisto
Aug 17, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Removal of non-translated source segments
Maria Perez (X)
Aug 13, 2010
2
(3,829)
esperantisto
Aug 16, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Segments that don't need translation
endrju76
Feb 13, 2010
6
(6,195)
HermannHild
Jul 9, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Glossaries in Finnish
Viivi
Jul 1, 2010
10
(4,986)
Didier Briel
Jul 3, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  OmegaT ignores most of the source text :(    ( 1... 2)
Harklas
Jun 15, 2010
15
(8,685)
esperantisto
Jun 25, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to count translation units?
Harklas
Jun 24, 2010
6
(5,009)
Didier Briel
Jun 24, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to use two different translations for the same word?
Harklas
Jun 14, 2010
9
(5,454)
Samuel Murray
Jun 16, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Combining segments
James McVay
May 4, 2010
6
(5,738)
Harklas
Jun 15, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How do I activate tokenizers after I have downloaded them?
1
(3,100)
esperantisto
Jun 15, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Problem with docx format
James McVay
May 18, 2010
6
(5,972)
James McVay
May 19, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  First steps with OmegaT - How to use the TM (translation memory) ? How to prepare a new glossary ?
3
(8,055)
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »