This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hoshi-Trans Reino Unido Local time: 20:19 inglés al japonés
Mar 12, 2011
Hi,
is it possible to generate translation memory automatically from documents that had been previously translated in Word or Excel? (Source and target available)
Or is it necessary to create a new project, import source and paste the translation one by one?
Thanks in advance for any adivce
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Didier Briel Francia Local time: 21:19 inglés al francés + ...
What you need is an aligner
Mar 12, 2011
Hoshi-Trans wrote:
is it possible to generate translation memory automatically from documents that had been previously translated in Word or Excel? (Source and target available)
The process of creating a translation memory from existing translations is called an alignment, which is done with an aligner.
For Excel, it's generally quite easy to create a translation memory, since there is a one to one match between the source and target document.
Or is it necessary to create a new project, import source and paste the translation one by one?
You could do it that way, but you should be faster with an aligner.
Didier
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Miloš Švantner Eslovaquia Local time: 21:19 alemán al eslovaco + ...
LF Aligner
Mar 12, 2011
I can recommend you LF Aligner, works on Windows, Mac and Linux as well.
It's really fast and accurate.
All you need to know you'll find in the LF_aligner_readme.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Países Bajos Local time: 21:19 Miembro 2006 inglés al afrikaans + ...
Use an aligner
Mar 12, 2011
Hoshi-Trans wrote:
Is it possible to generate translation memory automatically from documents that had been previously translated in Word or Excel?
I am in the same boat except I've already got everything aligned perfectly. I've got thousands of segments sitting uselessly in Excel. I've tried what must be a dozen different software packages to convert the files but they inevitably turn my lovely Arabic-scripted Dari into complete gibberish despite supposedly being encoded in UTF-8. Any ideas?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 21:19 inglés al húngaro + ...
TMX maker
Jun 30, 2011
Just generate a TMX from your data.
This is how I would do it:
Put the data in columns A and B of an xls. Put metadata (e.g. a reference to the source of the text) in column C. Each line of text can have different metadata. Copy-paste it all into a txt file. Save the txt file in UTF-8 encoding with Save as.
Use the TMX maker in the LF Aligner package to generate a TMX. This conserves the metadata as a text field.
Just generate a TMX from your data.
This is how I would do it:
Put the data in columns A and B of an xls. Put metadata (e.g. a reference to the source of the text) in column C. Each line of text can have different metadata. Copy-paste it all into a txt file. Save the txt file in UTF-8 encoding with Save as.
Use the TMX maker in the LF Aligner package to generate a TMX. This conserves the metadata as a text field.
As long as you save your txt as UTF-8, the Arabic characters should be fine in the TMX. The TMX will be encoded in UTF-8, and the text will essentially just be copied over to the TMX without modification. You can check this by opening the TMX in a text editor. Of course your problem might be in the program you're importing the TMX into. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Este foro no tiene moderador específicamente asignado. Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.