Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Hoteles Vacacionales
inglés translation:
holiday hotel / resort hotel
Added to glossary by
Rachel Freeman
Jun 2, 2012 12:20
12 yrs ago
3 viewers *
español term
Hoteles Vacacionales
español al inglés
Otros
Viajes y turismo
Hotel Promotion
Hi Everyone. This is from a Spanish hotel chain's promotional brochure. The client wants UK English. Under their diversification section it says:
Con esta estrategia se enfatiza la comunicación de XXX, con el objetivo de impulsar su notoriedad y posicionar la compañía como una cadena hotelera de prestigio internacional con un portfolio significativo de *hoteles 4 y 5 estrellas, tanto urbanos como vacacionales.*
I know what they want to say. They are comparing urban hotels to this kind of hotel for holiday makers. The question is do we have an exact term in English? Has anyone seen this before? Thanks in advance for your help.
Con esta estrategia se enfatiza la comunicación de XXX, con el objetivo de impulsar su notoriedad y posicionar la compañía como una cadena hotelera de prestigio internacional con un portfolio significativo de *hoteles 4 y 5 estrellas, tanto urbanos como vacacionales.*
I know what they want to say. They are comparing urban hotels to this kind of hotel for holiday makers. The question is do we have an exact term in English? Has anyone seen this before? Thanks in advance for your help.
Proposed translations
(inglés)
4 +9 | holiday hotel / resort hotel |
Simon Bruni
![]() |
4 | Leisure hotels |
XXXphxxx (X)
![]() |
4 | hotels and resorts |
Julie Thurston
![]() |
4 | All inclusive Hotels |
marideoba
![]() |
3 | city and resort hotels / urban and resort hotels |
Bubo Coroman (X)
![]() |
Proposed translations
+9
5 minutos
Selected
holiday hotel / resort hotel
Nothing wrong with "holiday hotel" if you ask me
Peer comment(s):
agree |
Wendy Streitparth
: Yes, holiday hotel. Resort sounds too much like seaside, which it may not be.
9 minutos
|
Thanks Wendy. There are lake and mountain resorts, but I take your point
|
|
agree |
Helena Chavarria
: Holiday hotel.
25 minutos
|
agree |
Neil Ashby
: I prefer Resort...! Holiday hotel sounds like a naff chain...
1 hora
|
agree |
James A. Walsh
2 horas
|
agree |
neilmac
: Holiday hotel doesn't sound any naffer to me than resort...
3 horas
|
agree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
6 horas
|
agree |
EirTranslations
7 horas
|
agree |
Isamar
: I'd go with "resort" as a distinction seems to be necessary in the translation. See my discussion entry too...
21 horas
|
agree |
Shelley Martinez
1 día 10 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! In the end I went with holiday hotel, they already had resort hotel under "resort""
30 minutos
Leisure hotels
Just another option.
7 minutos
city and resort hotels / urban and resort hotels
I don't think there's an exact equivalent of "resort" in Spanish so maybe they are referring to it with "vacacionales". These hotels would be different from tourist hotels because in Canaries for instance, people go on weekend breaks etc. just a matter of 50 km or so from home, and that isn't quite the same as tourism.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-06-02 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
"city and resort hotels" seems more popular than "urban and resort hotels"... an example:
"the balance between city and resort hotels that the company portfolio presents today provides greater competitive strength to face any potential crisis in the different market segments..."
http://www.melia.com/nCorporate/jsp/C_AcercaDe.jsp
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-02 13:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
this text is about the same hotel chain (Meliá) as the reference above, but in Spanish, and the wording seems very similar to your context:
la cadena española Sol Meliá que ocupa el primer puesto en el ranking de hoteles de España, posee establecimientos ***tanto urbanos como vacacionales*** y está presente en todas las zonas turísticas
http://www.viajejet.com/alojamiento-espana/
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-06-02 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
"city and resort hotels" seems more popular than "urban and resort hotels"... an example:
"the balance between city and resort hotels that the company portfolio presents today provides greater competitive strength to face any potential crisis in the different market segments..."
http://www.melia.com/nCorporate/jsp/C_AcercaDe.jsp
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-02 13:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
this text is about the same hotel chain (Meliá) as the reference above, but in Spanish, and the wording seems very similar to your context:
la cadena española Sol Meliá que ocupa el primer puesto en el ranking de hoteles de España, posee establecimientos ***tanto urbanos como vacacionales*** y está presente en todas las zonas turísticas
http://www.viajejet.com/alojamiento-espana/
21 horas
hotels and resorts
This description I have seen frequently
2 días 3 horas
All inclusive Hotels
All inclusive vacations in a hotel or resort.
Discussion
I was just imagining a conversation and I don't think I've ever heard anyone saying, "We've booked our resort hotel".
so it would be logical to refer to a hotel in an "enclave vacacional" as an "hotel vacacional".