Feb 6, 2016 16:04
8 yrs ago
español term

emoción dibujada

español al inglés Arte/Literatura Modismos / Máximas / Dichos
This is from a screenplay by an Argentine filmmaker:

(the context is a couple at an awards ceremony)

Tienen bastante gente alrededor, ellos en el centro de atención. Todos están serios escuchando, salvo Clara que tiene como una mezcla de sonrisa y emoción dibujada.

Thanks

Discussion

Ana Vozone Feb 6, 2016:
What if 'dibujada' is linked to 'mezcla', and not to 'emoción'?.

Proposed translations

+4
7 horas
Selected

[both a smile and] excitement written on her face

This solution takes Ana's comment into account.
Peer comment(s):

agree Charles Davis
6 minutos
Thanks, Charles!
agree Stephanie Ament : or "a combination of joy and excitement"
1 hora
Thanks, Stephanie - that would work nicely.
agree Carol Gullidge : and with Stephanie: : :joy and excitement on her face:
12 horas
Thanks, Carol!
agree Yvonne Gallagher
21 horas
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+3
8 minutos

evident excitement

I think that's what this means here: the character is smiling and her excitement is plain to see.

I think I would word it differently though, perhaps:
...apart from Clara, who is both smiling and evidently excited.
Peer comment(s):

agree neilmac : DRAE: "Dicho de lo que estaba callado u oculto: Indicarse o revelarse."
1 hora
Thanks, Neil.
agree Carol Gullidge
20 horas
Thank you, Carol.
agree Yvonne Gallagher
1 día 5 horas
Thanks, Gallagy.
Something went wrong...
1 hora

graphic emotion

a vivid representation of emotion
Something went wrong...
3 horas

half a smile, half a thrill on her face

The image I have seen when I've read the scene:

"except Clara, who has half a smile, half a thrill on her face."

Hope it helps. Good luck!
Peer comment(s):

neutral Carol Gullidge : sorry, but "half a thrill on her face" simply doesn't work in English - it isn't idiomatic
14 horas
neutral neilmac : https://www.youtube.com/playlist?list=PLsivMY0UPVaE8YVG9R83x...
22 horas
neutral Yvonne Gallagher : with Carol...simply not English
1 día 1 hora
Something went wrong...
+2
3 horas

lighting up her face

That's what smiles do.
Peer comment(s):

agree Parrot : sounds closest
18 horas
thanks, Parrot.
agree neilmac : I was thinking along the lines of "bursting with excitement" but this is neater...
22 horas
Hi Neil. Thanx for the agree.
Something went wrong...
5 horas

artificial emotion

artificial (not real ) emotion
Peer comment(s):

neutral Carol Gullidge : where does "artificial" come from?
12 horas
neutral Yvonne Gallagher : yes, where does "artificial" come from?
23 horas
Something went wrong...
+1
21 horas
español term (edited): tiene como una mezcla de sonrisa y emoción dibujada

her face portraying a look/an expression of happiness and excitement

I think "emoción dibujada" does not really stand as a term on its own…

But "portraying" or "portrayed" is pretty close to the meaning in the source text, without being over-literal (if such a thing is possible!)

You could also use something like "her expression betraying a look of …", especially if it's possible that Clara might not at this point want to reveal her pleasure and excitement
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : I'd use "revealing" as the verb
8 horas
thanks Gallagy - that would also be good!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search