Glossary entry

español term or phrase:

pilas vs. baterías

inglés translation:

batteries (in this context)

Added to glossary by Lydia De Jorge
Jun 5, 2009 17:39
15 yrs ago
14 viewers *
español term

pilas vs. baterías

español al inglés Técnico/Ingeniería Electrónica / Ing. elect.
Aparato eléctrico con o sin elementos calefactores, operados por motor o accionados magnéticamente para uso doméstico o similar, que utilizan para su alimentación la energía eléctrica de la red pública, así como de otras fuentes de energía como pilas, baterías, acumuladores o autogeneración.

I always thought pila and batería were synonymous...TIA

Discussion

slothm Jun 5, 2009:
Pila y batería When first invented, and that is long ago, continuous current generators ranged from 0.8V to 1.65V, and were irreversible, that means that once it was used one had to discard it.
If one desired to use, for example 12 volts at the potential difference between electrodes, using 0.8V generators, one had to connect in series 15 0.8V continuous generators. That disposition was called a battery of continuous generators. In time the "continuous generators" part was dropped off.
In Spanish a "pila" (not dropped off) is actually a unit of generation, normally 1.5V and a "batería" is a series connected unit generators, a 9V battery is actually a stack of 1.5V units even if it has two electrodes. That can easily be confirmed by opening the 9V battery.
When the need to recharge the battery rose, accumulators were invented. Your car has one.
Lydia De Jorge (asker) Jun 5, 2009:
Gracias Giovanni Ahora me queda claro..
Giovanni Rengifo Jun 5, 2009:
ACLARACION PILA VS. BATERIA En realidad, son sinónimos pero "pila" se refiere normalmente a las "batteries" de aparatos electrónicos que requieren bajo voltaje, por ej. de 1.5 V, y "batería" se refiere a baterías de auto, carro, coche o automóvil (whatever you call it). :-)

Proposed translations

+4
5 minutos
Selected

batteries

In your translation, I would translate "pilas, baterías" as just "batteries." This is one of those cases where Spanish has two words where English has but one. English does not usually make this distinction (a flat round battery, such as might be used in a hearing aid, versus a cylindrical battery). The truth is, though, that most Spanish speakers don't really make the distinction either ("pila" is more common, based on my experience).

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-06-05 17:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

Like Giovanni says, the two terms "pila" and "batería" are used synonymously by almost all Spanish speakers, even though there may be a very slight technical difference between them.
Peer comment(s):

agree David Brown
3 minutos
Muchas gracias, David.
agree Marianna Tucci
14 minutos
Thanks :)
agree Jairo Payan
22 minutos
Thank you!
agree MPGS : :)
1 hora
Gracias, MPGS y saludos :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although I now understand the difference between the 2 terms, I chose to keep it simple and left it at 'batteries'. Many thanks!"
+2
7 minutos

batteries

Pilas and baterías are synonymous on an informal level, although there can be technical differences that are mostly ignored.

Even pilas, baterías, acumuladores are synonymous on an informal level, although an "acumulador" is specifically a storage battery as used in a car, but many people also call them pilas or baterías.

Again, this is colloquial, not technical usage.
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
2 minutos
Gracias, Marina.
agree MPGS : :)
1 hora
Something went wrong...
+3
9 minutos

batteries for appliances/electronic devices vs. car batteries

You may want to make a distinction between "pila" and "batería".
Peer comment(s):

agree Jairo Payan
18 minutos
agree brooksa : I agree. Your comments in the discussion are also my personal experience of use.
1 hora
agree MPGS : :)
1 hora
neutral jack_speak : Although I understand where you're coming from, a car battery would not be used for a domestic appliance. I think Lydia needs a different distinction between pila and bateria.
5 horas
Something went wrong...
+1
2 horas

voltaic cells vs. batteries // cells vs. batteries


A battery is a series connected voltaic cells (pilas), ranging from 0.2 amp (electronic devices). to 60 amp (diesel motors use them)
An accumulator is a battery that can be recharged.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-05 20:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tpub.com/content/doe/hdbk1084/css/hdbk1084_17.htm
Cell and Battery Voltage In order for a cell or battery to be able to deliver electrical current to an external circuit, a potential difference must exist ...

http://www.engineersedge.com/battery/battery_cell_voltage.ht...
Cell and Battery Voltage. Battery Knowledge Menu | Products and Services Directory. In order for a cell or battery to be able to deliver electrical current ...

http://www.tootoo.com/d-rp18310411-Ni_MH_Rechargeable_Button...
Ni-MH Rechargeable Button Cell and Battery Packs - Place of Origin: China Guangdong ... 2) Nominal voltage: 1.2V, 2.4V, 3.6V...9.6V etc ... Cell and battery designs/specifications are subject to modification without

http://wiki.answers.com/Q/What_are_the_differences_between_C...
Generally, a cell delivers a certain voltage that is a function of what ... Differences batween a cell and battery? Differences between a cell and a battery ...

http://www.electusdistribution.com.au/images_uploaded/battgl...
The earliest type of primary cell and battery, first ... The
Peer comment(s):

agree Julio Bereciartu
16 horas
Something went wrong...

Reference comments

1 hora
Reference:

agree w/ Giovanni

:)
Note from asker:
Hi, there is no reference posted...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search