Glossary entry

inglés term or phrase:

grassroots communities

español translation:

comunidades / agrupaciones de base

Added to glossary by René Cofré Baeza
Aug 31, 2005 10:33
19 yrs ago
13 viewers *
inglés term

grassroots communities

inglés al español Ciencias sociales Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Many grassroots communities are cynical about what appears to them to be yet another consultation on government policy; in recent years the Government has consulted more and more widely on its policies in every area, yet all too often little obvious change results from such exercises.

Discussion

------ (X) Aug 31, 2005:
http://www.proz.com/kudoz/127752 // http://www.proz.com/kudoz/317652 Please check the glossaries before asking.
------ (X) Aug 31, 2005:

Proposed translations

+3
10 minutos
Selected

comunidades / agrupaciones de base

En este caso creo que lo dejaría simplemente como comunidades o agrupaciones solamente
Peer comment(s):

agree Egmont : too!
5 horas
Muchas gracias
agree Orestes Robledo
5 horas
Thank you Orestes
agree Elena Rodríguez : esto es lo que se suele usar; abarca no sólo el pueblo llano sino las organizaciones sociales
8 horas
Muchas gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+3
10 minutos

comunidades tradicionales/populares

Otra podria ser indigena/autoctona/ segun el contexto. Espero que te sirva y perdon por la ausencia de tildes y otros signos pero estoy en computadora ajena.
Peer comment(s):

agree Joaquim Siles-Borràs
54 minutos
Gracias Joaquim
agree milliecoquis : agree
3 horas
Gracias, Millie
agree Egmont
5 horas
Gracias, AVRM
disagree Orestes Robledo : El Oxford trae "grassroots" separado (grass roots) y el Harper Collins unido por guión, pero ambos lo traducen como "de base"
5 horas
agree Santiago Hersch
9 horas
Gracias, Santiago.
Something went wrong...
4 horas

comunidad o población rural

Pienso que es lo que quiere decir. (personas que habitan en áreas rurales)
Peer comment(s):

disagree Orestes Robledo : El Oxford lo trae separado (grass roots) y el Harper Collins unido por guión, pero ambos lo traducen como "de base"
57 minutos
agree María Solís Munuera
7 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search