Glossary entry

inglés term or phrase:

just to get their foot in the door

español translation:

como punto de partida

Added to glossary by lolamar
Nov 14, 2004 17:50
20 yrs ago
7 viewers *
inglés term

just to get their foot in the door

inglés al español Otros
frase completa:
"Even though some people accept positions on the third-shift just to get their foot in the door, at XX, most employees who begin on the third shift tend to continue working those hours"

Proposed translations

+1
3 minutos
Selected

como punto de partida

Hola lolamar,

Algunas personas aceptan trabajar en ese turno con la esperanza de luego poder pasar a trabajar en los turnos mejores (supongo que este será el turno de noche).

Así, aceptan el puesto como punto de partida para conseguir otro preferible.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-11-14 18:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

por ampliar posiblidades, quizá quieras decir \"como manera de (o \"para\") darse a conocer\"
Peer comment(s):

agree Claudia Estanislau (X)
3 minutos
:O) ¡Gracias Claudia! :O)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias Álvaro y feliz lunes"
+3
3 minutos

como manera de meterse en la empresa

como manera de conseguir un puesto en la empresa
Peer comment(s):

agree Julio Torres : Me imagino que es como el vendedor que pone el pie en la puerta para evitar que se la cierren.
8 minutos
agree Cecilia Della Croce
43 minutos
agree Santiago Hersch
12 horas
Something went wrong...
+1
9 minutos

para entrar

.
Peer comment(s):

agree Martin Harvey
8 horas
Gracias Harvey.
Something went wrong...
14 minutos

sólo para lograr entrar en esta empresa

"En XXX, muchas personas aceptan trabajar el tercer turno *sólo para lograr entrar en la empresa*, pero al final, muchos de estos empleados continúan trabajando a esas horas".

¡Suerte!
Something went wrong...
23 minutos

sólo con tal de meter el pie en la puerta

No reason here not to use a word by word translation since the expression is well understood and used in Spanish.
Something went wrong...
+1
51 minutos

sólo por entrar en la empresa

suerte
Peer comment(s):

agree Sara Pacheco
45 minutos
muchas gracias Sara
Something went wrong...
2 horas

sólo para meter un pie (en la empresa)

Opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search