Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
just to get their foot in the door
español translation:
como punto de partida
Added to glossary by
lolamar
Nov 14, 2004 17:50
20 yrs ago
7 viewers *
inglés term
just to get their foot in the door
inglés al español
Otros
frase completa:
"Even though some people accept positions on the third-shift just to get their foot in the door, at XX, most employees who begin on the third shift tend to continue working those hours"
"Even though some people accept positions on the third-shift just to get their foot in the door, at XX, most employees who begin on the third shift tend to continue working those hours"
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+1
3 minutos
Selected
como punto de partida
Hola lolamar,
Algunas personas aceptan trabajar en ese turno con la esperanza de luego poder pasar a trabajar en los turnos mejores (supongo que este será el turno de noche).
Así, aceptan el puesto como punto de partida para conseguir otro preferible.
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-11-14 18:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
por ampliar posiblidades, quizá quieras decir \"como manera de (o \"para\") darse a conocer\"
Algunas personas aceptan trabajar en ese turno con la esperanza de luego poder pasar a trabajar en los turnos mejores (supongo que este será el turno de noche).
Así, aceptan el puesto como punto de partida para conseguir otro preferible.
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-11-14 18:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
por ampliar posiblidades, quizá quieras decir \"como manera de (o \"para\") darse a conocer\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias Álvaro y feliz lunes"
+3
3 minutos
como manera de meterse en la empresa
como manera de conseguir un puesto en la empresa
Peer comment(s):
agree |
Julio Torres
: Me imagino que es como el vendedor que pone el pie en la puerta para evitar que se la cierren.
8 minutos
|
agree |
Cecilia Della Croce
43 minutos
|
agree |
Santiago Hersch
12 horas
|
+1
9 minutos
14 minutos
sólo para lograr entrar en esta empresa
"En XXX, muchas personas aceptan trabajar el tercer turno *sólo para lograr entrar en la empresa*, pero al final, muchos de estos empleados continúan trabajando a esas horas".
¡Suerte!
¡Suerte!
23 minutos
sólo con tal de meter el pie en la puerta
No reason here not to use a word by word translation since the expression is well understood and used in Spanish.
+1
51 minutos
sólo por entrar en la empresa
suerte
2 horas
sólo para meter un pie (en la empresa)
Opción
Something went wrong...