Glossary entry

inglés term or phrase:

the concepts of carrying

español translation:

el concepto de acarreo (matemático)

Added to glossary by Bárbara Hammerle López-Francos
Mar 3, 2014 15:15
11 yrs ago
12 viewers *
inglés term

the concepts of carrying

inglés al español Ciencias Matemáticas y estadística Didáctica de la multiplicación
Se trata de un artículo sobre el método Montessori. La frase completa dice:

However, this material is very useful to present the concepts of carrying as children can see exactly what is happening during the process: ten units (or ones) are transformed into a Ten… As a first approach to multiplication, children will multiply large numbers by 1, 2 or 3.
Change log

Apr 27, 2018 13:57: Pablo Cruz changed "Field" from "Otros" to "Ciencias"

Proposed translations

+3
5 horas
Selected

el concepto de acarreo (matemático)

http://en.wikipedia.org/wiki/Carry_(arithmetic)
...In elementary arithmetic a carry is a digit that is transferred from one column of digits to another column of more significant digits during a calculation algorithm...

http://es.wikipedia.org/wiki/Acarreo
...En aritmética, el acarreo es el nombre utilizado para describir un recurso mnemotécnico en una operación aritmética, principalmente en la operación suma.
Se usa cuando un dígito ha sido transferido de una columna de dígitos a otra columna de mayor potencia en un algoritmo de cálculo....

... son muy útiles para introducir el concepto de acarreo, ya que los niños...
Peer comment(s):

agree Javier Grande : De acuerdo. Otra referencia: «Esta es la manera de contar el tradicional "y me llevo una" también llamado "acarreo".» (http://tinyurl.com/o3an2ux)
3 minutos
Vielen Dank Javier!
agree JohnMcDove : Con Javier, y nos llevamos 2... y el que no lo sabe... es que... :-) (Siempre había oído “llevar” DRAE 21., pero vale).
1 hora
Gracias John!
agree Cecilia Rey
1 día 8 minutos
Gracias Cecilia
neutral M. C. Filgueira : ¿Realmente se usa "acarreo" en este contexto? Personalmente, jamás lo he oído. Siempre he visto y oído "llavada" (suma/multiplicación con/sin llevada).//Los arts. de Wikipedia están plagados de trads. literales. ¿Alguna vez viste este uso en España?.
6 días
pues viendo que el artículo de wiki es (cuyo enlace he dado) se llama así, debe ser que sí se usa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias :)"
24 minutos

el concepto de suma y sigue

See link.
Something went wrong...
54 minutos
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search