Jul 30, 2008 13:35
16 yrs ago
11 viewers *
inglés term
sod
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Construcción / Ingeniería civil
fence installation
Hola a todos,
Hago dos preguntas sobre lo mismo para cumplir con la regla proziana de no más de un término por pregunta.
El trabajo trata sobre un sistema de alarma para cercas, muy interesante, en parte del cual se describe cómo instalar la cerca, los cables subterráneos, etc.
Todo venía bien con mi traducción, "lawn" por un lado y "sod" por otro; y por mi parte, "césped" por aquí, "césped" por allá... hasta que al "inglish graiter" no se le ocurrió nada mejor que poner el título "Lawn or sod" que me dejó desconcertado.
El apartado al que corresponde el título habla acerca de cómo tapar los cables, pero en ninguna parte hace una diferencia entre lawn y sod.
Mi idea es escribir directamente "Césped", aunque si por mí fuera escribiría "pasto" que es lo que tengo en mi jardín y patio trasero junto con yuyos varios, pero supongo que alguna diferencia debe haber entre ambos términos.
Según don Macmillan, y otros diccionarios, sod y lawn son más o menos la misma cosa excepto que "sod" es más poético. Por lo tanto supongo que "sod" será césped, que a mi también me suena más fino. Es decir, a una amiga le diría "vamos a sentarnos sobre el césped"; a mi señora le diría "andá a cortar el pasto", ¿se entiende? (de hecho mi esposa es la que se dedica a esos menesteres).
Bien, chanzas aparte, ¿alguien me puede explicar la diferencia?
En la red no encontré nada que me sirva; aclaro que no me esmeré mucho en la búsqueda.
Muchas gracias por anticipado, abrazos para los muchachos, besos para las chicas.
El Étor
Hago dos preguntas sobre lo mismo para cumplir con la regla proziana de no más de un término por pregunta.
El trabajo trata sobre un sistema de alarma para cercas, muy interesante, en parte del cual se describe cómo instalar la cerca, los cables subterráneos, etc.
Todo venía bien con mi traducción, "lawn" por un lado y "sod" por otro; y por mi parte, "césped" por aquí, "césped" por allá... hasta que al "inglish graiter" no se le ocurrió nada mejor que poner el título "Lawn or sod" que me dejó desconcertado.
El apartado al que corresponde el título habla acerca de cómo tapar los cables, pero en ninguna parte hace una diferencia entre lawn y sod.
Mi idea es escribir directamente "Césped", aunque si por mí fuera escribiría "pasto" que es lo que tengo en mi jardín y patio trasero junto con yuyos varios, pero supongo que alguna diferencia debe haber entre ambos términos.
Según don Macmillan, y otros diccionarios, sod y lawn son más o menos la misma cosa excepto que "sod" es más poético. Por lo tanto supongo que "sod" será césped, que a mi también me suena más fino. Es decir, a una amiga le diría "vamos a sentarnos sobre el césped"; a mi señora le diría "andá a cortar el pasto", ¿se entiende? (de hecho mi esposa es la que se dedica a esos menesteres).
Bien, chanzas aparte, ¿alguien me puede explicar la diferencia?
En la red no encontré nada que me sirva; aclaro que no me esmeré mucho en la búsqueda.
Muchas gracias por anticipado, abrazos para los muchachos, besos para las chicas.
El Étor
Proposed translations
(español)
5 +2 | tepe / pasto en rollo |
Jaime Oriard
![]() |
5 | césped, tierra trabada por la hierba, encespedar cubrir de césped |
Enrique Huber (X)
![]() |
4 | champa, tepe, raigambre, |
Juli DS
![]() |
3 | pan de pasto |
Melina Ruiz Arias
![]() |
Proposed translations
+2
19 minutos
Selected
tepe / pasto en rollo
Te pago aquí mi respuesta a tu otra pregunta.
sod es el "pasto en rollo" o sea un tepe:
DRAE
tepe.
(De la onomat. tep, del azadonazo).
1. m. Pedazo de tierra cubierto de césped y muy trabado con las raíces de esta hierba, que, cortado generalmente en forma prismática, sirve para hacer paredes y malecones.
Y también para cubrir la zanja en la que se enterraron los cables. Aunque pudieras también ir a comprar semilla de césped y esperar varios meses a que crezca.
Saludos
sod es el "pasto en rollo" o sea un tepe:
DRAE
tepe.
(De la onomat. tep, del azadonazo).
1. m. Pedazo de tierra cubierto de césped y muy trabado con las raíces de esta hierba, que, cortado generalmente en forma prismática, sirve para hacer paredes y malecones.
Y también para cubrir la zanja en la que se enterraron los cables. Aunque pudieras también ir a comprar semilla de césped y esperar varios meses a que crezca.
Saludos
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Tb se puede hacer césped de ellos - si se trata de una area pequeña queda muy bien y muy rápido. De hecho se suelen vender enrollados.
6 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
mbaehr
5 horas
|
gracias
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finalmente el cliente optó por "césped", pero lo correcto era "tepe" para "sod" y pasto del lugar para lawn.
Realmente aprecio mucho todas las colaboraciones.
Éxitos"
32 minutos
pan de pasto
Explanation:
¿No serán los "panes de pasto" o "panes de césped"?. De pronto es eso, la diferencia entre "sembrar" el césped, e instalar directamente los panes de césped. Esto es lo que me llevó a pensar que puede ser eso:
SOD. Definition: Turfgrass and the soil it has taken root in, usually in squares or rolls, that can be planted as a piece on a golf course. (Imagine putting tile down in a kitchen.) To put down sod on a course is called "sodding."
http://golf.about.com/cs/golfterms/g/bldef_sod.htm
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-07-30 14:10:58 GMT)
--------------------------------------------------
Mira, encontré que "sod cutter" es una "máquina saca panes de césped" http://www.sacapanesdecesped.blogspot.com/
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-07-30 14:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
Acá lo de "panes", "tepes", o "alfombras" http://www.magicgrass.com.ar/productos.php
Saludos !!!!!!
¿No serán los "panes de pasto" o "panes de césped"?. De pronto es eso, la diferencia entre "sembrar" el césped, e instalar directamente los panes de césped. Esto es lo que me llevó a pensar que puede ser eso:
SOD. Definition: Turfgrass and the soil it has taken root in, usually in squares or rolls, that can be planted as a piece on a golf course. (Imagine putting tile down in a kitchen.) To put down sod on a course is called "sodding."
http://golf.about.com/cs/golfterms/g/bldef_sod.htm
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-07-30 14:10:58 GMT)
--------------------------------------------------
Mira, encontré que "sod cutter" es una "máquina saca panes de césped" http://www.sacapanesdecesped.blogspot.com/
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-07-30 14:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
Acá lo de "panes", "tepes", o "alfombras" http://www.magicgrass.com.ar/productos.php
Saludos !!!!!!
Peer comment(s):
neutral |
Christian [email protected]
: aunque nunca he oido los terminos que propones, tu explicacion es correcta.
11 horas
|
gracias Christian. de pronto es un tèrmino que se usa nada mas en Arg. Igual tiene otras denominaciones también, pero aquí existe. Así los pedí yo cuando compré para poner en un rincón del parque, de pronto es el término "casero". Gracias! :)
|
1 hora
champa, tepe, raigambre,
Hola Héctor,
Se me ocurre que se refiere a esto al estar relacionado con el tema del ocultamiento de los cables, ya que hay que cavar y volver a tapar, verdad?
Grande tu mujer!! Yo soy otra de ésas :))
suerte,
Juli
Se me ocurre que se refiere a esto al estar relacionado con el tema del ocultamiento de los cables, ya que hay que cavar y volver a tapar, verdad?
Grande tu mujer!! Yo soy otra de ésas :))
suerte,
Juli
3 horas
inglés term (edited):
sod.
césped, tierra trabada por la hierba, encespedar cubrir de césped
VOX New dictionary.
Discussion