Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
mental strain
español translation:
estrés psicológico
inglés term
mental strain
Contexto: un abogado va a alegar "mental strain, exacerbated by the miscarriage and her... alcoholism."
¿Alguien sabe cuál sería el término más apropiado para traducir "mental strain"?
Gracias
Apr 24, 2025 16:45: abe(L)solano changed "Field" from "Jurídico/Patentes" to "Otros"
Apr 24, 2025 16:45: abe(L)solano changed "Field" from "Jurídico/Patentes" to "Otros"
May 8, 2025 13:36: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
estrés psicológico
https://es.wikipedia.org/wiki/Estrés_psicológico#:~:text=El ...
agree |
Juan Gil
: Lo más natural, desde mi punto de vista.
1 día 12 horas
|
Gracias, Juan.
|
|
agree |
Charles Davis
: A mí también me parece una buena opción
1 día 14 horas
|
Gracias, Charles.
|
|
agree |
Mónica Algazi
4 días
|
Gracias Mónica
|
|
agree |
Z-Translations Translator
4 días
|
Muchas gracias - Bea
|
|
agree |
Maria Laura Curzi
: https://www.who.int/es/news-room/questions-and-answers/item/... y https://medlineplus.gov/spanish/ency/article/003211.htm
6 días
|
Gracias María Laura
|
carga mental/sobrecarga mental
Yo diría que "carga mental" es el término general y habitual en español y que
"sobrecarga mental" se usa cuando esa carga es excesiva, es decir, cuando las exigencias mentales te superan a un nivel elevado.
En resumen:
Carga mental = esfuerzo mental normal.
Sobrecarga mental = esfuerzo mental excesivo.
Te dejo unos links. Espero que te ayuden :)
agree |
Charles Davis
: Me inclinaría aquí a favor de "sobrecarga"
4 horas
|
neutral |
abe(L)solano
: creo que casi nadie comete un delito/crimen por "sobrecarga mental". De lo contrario estaríamos tods presos XD
7 horas
|
agree |
Pablo Cruz
: Con Charles, creo que los matices son ínfimos
11 horas
|
tensión mental
Efectivamente algunos autores, como bien apunta Andrea, engloban como "carga mental" a este proceso, digamos, por simplificar conceptos. Y es un término aceptado. Pero entiendo que se puede afinar algo más con la traducción, siempre que te encaje en tu contexto más amplio.
Existe un documento publicado por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo español (https://www.insst.es/documents/94886/524376/Carga Mental en ... ver página 4) donde se subraya la norma UNE-EN ISO 10075-1:2017 sobre la Carga Mental de Trabajo (CMT) o Carga de Trabajo Mental (CTM), que hace una distinción entre:
- Mental stress: presión mental
- Mental strain: tensión mental
"considerando que la carga mental es un término general que abarca ambos aspectos (presión y tensión mentales)".
El mismo texto dice que "Por tensión mental entiende el efecto inmediato de la presión mental en el individuo, dependiente de su condición previa (edad, estrategias de afrontamiento, fatiga, etc.). Es, por tanto, el impacto resultante sobre la persona (Díaz-Cabrera et al., n.d.)".
agree |
abe(L)solano
: "El peso emocional de enfrentar cargos puede ser inmenso. Noches de insomnio, ansiedad, sentimientos de vergüenza o culpa: la tensión mental es palpable." https://leppardlaw.com/es/abogados-de-defensa-penal-en-ovied...
5 horas
|
Sí, además, "tensión mental" creo que encaja mejor como concepto jurídico que "carga mental", que es algo más inespecífico. Gracias, Abel.
|
|
agree |
liz askew
: https://www.insst.es/documents/94886/96076/carga mental de t...
5 horas
|
Gracias, Liz. Tu enlace es perfectamente complementario. Y el INSST es una referencia autorizada en la materia.
|
|
agree |
Maria Laura Curzi
: https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?l...
7 días
|
Gracias por el enlace, Maria Laura. Muy pertinente.
|
psicastenia (tensión emocional o estrés)
whereas neurestenia / neurasthenia does, psicastenia doesn't appear either in my Maurice McElligott medical SP/EN dictionary or in my hallowed copy of Diccionario Mosby de Medicina EN/SP/EN, I'm including an explanation in brackets (Spanglish: 'parrnthetical comment'), also just in case any plagiarist tries again to hijack that part of my answer.
'La tensión emocional, también conocida como estrés, es una respuesta natural del cuerpo a desafíos o demandas, que puede ser positiva en situaciones a corto plazo, pero perjudicial si es prolongada.'
IATE: en mental strain COM es psicastenia
psicastenia 1. f. Med. Variedad de la *neurastenia* en la que predominan las manifestaciones de depresión psíquica.
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/3621610-brain-fag-mental-strain-agotamiento-mental
disagree |
liz askew
: https://www.merriam-webster.com/dictionary/psychasthenia
1 día 22 minutos
|
Reference comments
Page 32
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2025-04-25 08:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
8.2. Consecuencias de la tensión mental.................................................... 32
8.3. Determinantes de la carga mental ...................................................... 34
8.4. Prevención de la carga mental ............................................................ 41
Discussion