Glossary entry

español term or phrase:

gigante norteamericano

inglés translation:

huge US market

Added to glossary by Wil Hardman (X)
Mar 25, 2009 18:25
15 yrs ago
1 viewer *
español term

gigante norteamericano

español al inglés Arte/Literatura Cine, películas, TV, teatro
A Spanish film that will premiere in the US:

Su productora, XXXXXX, quiere entrar por la puerta grande en Japón y Estados Unidos. La fecha elegida para su estreno en el gigante norteamericano es el 27 de noviembre, Día de Acción de Gracias.

Is this just a way of avoiding the repetition of Estados Unidos, or is it a specific reference?

TIA

Proposed translations

+9
5 minutos
Selected

huge U.S. market

think this might work ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-03-25 18:33:37 GMT)
--------------------------------------------------

or how about: U.S. colossus

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-03-25 18:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

I think this gets the idea over ...

Managing Global Crises – and the U.S. Colossus. Commentary by David Wright. In this report, David Wright argues that Canada should never blindly follow the ...
www.policy.ca/policy-directory/Detailed/Managing-Global-Cri... - 16k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : That's a good idea.
1 minuto
thanks Noni and greetings :) like "colossus' I have to say :)
agree Silvia Brandon-Pérez
24 minutos
thanks Silvi :)
agree Juan Carlos García
40 minutos
thanks Juan :)
agree Mirtha Grotewold
50 minutos
agree kironne
58 minutos
agree De Novi
1 hora
agree Remy Arce
2 horas
agree Maria Kisic
4 horas
agree Alex Lago
5 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Difficult to choose a few options available but in the end I went for: 'The chosen date for its premiere in the huge US market is...' It was a toss up between an addition (market) or an omission (gigante i.e. simply 'US premiere'). I also liked Laurie's idea of across the US. As for the America-North America debate, even though it's factually incorrect, in the UK if you say 'America' people will understand the US- It is common usage, which ultimately influences meaning so I don't think it is as clear cut as some are suggesting. Many thanks to all!"
+3
1 minuto

se refiere a Estados Unidos

saludos
Peer comment(s):

agree pawlik : Yes, it's an annoying and silly stylistic tic which can be extremely irritating.
3 minutos
Así es, es producto de uno de esos periodistas "creativos". Gracias por tu agree |8)
agree patinba
10 minutos
Gracias
agree Silvia Brandon-Pérez
28 minutos
Something went wrong...
-1
4 minutos

America

Yes, they are just trying to avoid repetition, America would be ok I guess.
Peer comment(s):

neutral Silvia Brandon-Pérez : Not to me it wouldn't. It is not a country.
26 minutos
disagree Juan Jacob : A lot of countries in America.
53 minutos
Something went wrong...
6 minutos

(opening in) the huge American (U.S) market

It is referring to the enormous U.S. movie market. I think that you could safely say either U.S. or American.
Peer comment(s):

neutral Silvia Brandon-Pérez : US, yes, American, no./I'd call it more than a bias... for me, it's a raison d'être./As an activist and writer, I now use US American, and it's used by others as well. Makes more sense, I think.
25 minutos
You know its a very old and tiresome debate and both are used and accepted. It's probably wisest to let our targets guide us and not impose our biases as translators. / on the other hand norteamericano would also be Mexican and Canadian, so its a mess!
Something went wrong...
6 minutos

the giant that is the United States

Agreed, it's an irritating turn of phrase, and yes it's referring to the US. This might be a way of including something of the original. Can't say I'm very taken by it though (I've just demoted myself from medium to low on rereading!!)
Something went wrong...
36 minutos

across the US

When films premiere/open in the US, it's usually "across the US" -- in other words, in various venues all across the country, as it is, indeed, a BIG country ... GIGANTIC!

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-03-25 19:11:30 GMT)
--------------------------------------------------

Silviantonia is right -- America is a continent, and the US is merely one country in the northern part of North America. Mexico is neither central nor south America. It is still North America, right down to the Guatemala border.
Something went wrong...
2 horas

the giant US American market

I've added this at the suggestion of Ronnie; US American has started being used in grassroots movements throughout the US to avoid the 'American' which leaves out all the other nations of the Americas. I use it not only in translation but in my own writing. So here, for whatever it's worth, it is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search