Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] > | Типичные ошибки в переводах Autor de la hebra: Alexander Matsyuk
| Natalie Polonia Local time: 10:22 Miembro 2002 inglés al ruso + ... Moderador de este foro LOCALIZADOR DEL SITIO А вы им напишите | Oct 18, 2016 |
Пусть заявку и отклонили, но сообщить им о том, что "ихний рыдактор того" - совсем не помешает. | | | Feinstein Alemania Local time: 10:22 alemán al ruso + ...
Полностью с Вами согласен, без всяких "кажется". А "ошибки" выдают безграмотность редактора. | | | Alexander Matsyuk Ucrania Local time: 11:22 inglés al ruso + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA если... то... | Oct 24, 2016 |
Хочу обратить внимание, что язык это не команда ветвления и чаще всего "то" не употребляется.
"Если у Вас возникнут вопросы, то обратитесь..." -- это как-то не по-русски. | | | Alexander Matsyuk Ucrania Local time: 11:22 inglés al ruso + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Также, например:
This will not affect A or B
На русский переводится как "Это не повлияет на А и Б" или "Это не повлияет ни на А, ни на Б".
"Это не повлияет на А или Б" -- это как-то не по-русски. | |
|
|
Прошу помощи | Jan 25, 2017 |
Здравствуйте, уважаемые коллеги!
Подскажите, пожалуйста, есть ли какое-то правило, определяющее расстановку математических знаков и единиц измерения при перечислении, например в приведенном ниже случае?
patients with any post-baseline QTc value of >450 ms, >480 ms or >500 ms
Следует ли расставить > и мс именно так, как в исходном тексте, то есть с каждым числительным, или допустимо сокращение в виде "> 450, > 480 или > 500 мс"?
Заранее спасибо! | | | Natalie Polonia Local time: 10:22 Miembro 2002 inglés al ruso + ... Moderador de este foro LOCALIZADOR DEL SITIO И знаки, и единицы | Jan 25, 2017 |
должны быть при каждом числе. | | | Математические знаки | Jan 25, 2017 |
можно использовать только в формулах. В тексте следует писать "больше" (более) или "меньше". | | | Natalie Polonia Local time: 10:22 Miembro 2002 inglés al ruso + ... Moderador de este foro LOCALIZADOR DEL SITIO Это все замечательно | Jan 25, 2017 |
Но когда заказчик требует, чтобы эти знаки были на тех местах, где они стоят в оригинале, то их следует ставить там, где они стоят в оригинале - при каждом числе. И единицы, естественно, тоже при каждом. | |
|
|
может стоять только между двумя числами или буквами, обозначающими некие величины. | | | VIP9N Local time: 11:22 ruso al inglés + ... По-разному можно | Jan 25, 2017 |
Mckayla wrote:
... Следует ли расставить > и мс именно так, как в исходном тексте, то есть с каждым числительным, или допустимо сокращение в виде "> 450, > 480 или > 500 мс"?
Я бы написал что-то типа: пациенты/больные, у которых (там чего-то) превышает 450, 480 и 500. Но и со знаками больше/меньше тоже бы за ошибку не посчитал.
Удачи. | | | Alexander Matsyuk Ucrania Local time: 11:22 inglés al ruso + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
"значение QTc более 450, 480 или 500 мс".
Если заказчик по своим малопонятным причинам вопреки правилам хочет в тексте математические знаки и "мс" после каждого числа (что является прямым нарушением правил, но бывает довольно часто), можно/нужно его удовлетворить, написав "ради �... See more "значение QTc более 450, 480 или 500 мс".
Если заказчик по своим малопонятным причинам вопреки правилам хочет в тексте математические знаки и "мс" после каждого числа (что является прямым нарушением правил, но бывает довольно часто), можно/нужно его удовлетворить, написав "ради вас я внесу заказанные вами ошибки".
Если при редактировании я увижу в тексте "> 450, > 480 или > 500 мс", скорее всего, исправлю это как ошибку. Хотя бывают случаи, когда такое можно понять и простить, например для экономии места в таблице или на рисунке. ▲ Collapse | | | Удовлетворение особо извращенным способом | Jan 26, 2017 |
Alexander Matsyuk wrote:
Если заказчик по своим малопонятным причинам вопреки правилам хочет в тексте математические знаки и "мс" после каждого числа (что является прямым нарушением правил, но бывает довольно часто), можно/нужно его удовлетворить, написав "ради вас я внесу заказанные вами ошибки".
Ну да, удаляешь ненужные знаки в документе слов так на 60 тыс., где они в каждом втором предложении в нескольких экземплярах, а потом совершенно не говорящий по-русски заказчик, выполнив контроль качества (командой Verify), приходит в изумление от пропажи такого количества бесценной информации (и особенно тегов!) и требует ASAP вернуть все "как было"... А ты в это время уже другим проектом занят... | |
|
|
Alexander Matsyuk Ucrania Local time: 11:22 inglés al ruso + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA вот если это теги | Jan 26, 2017 |
и проблема носит системный характер, то это веская причина притвориться, что так правильно. Себе дороже. | | | На мой взягляд | Jan 26, 2017 |
Нужно учитывать специфику документа. Если это, например, отчет, в котором символы "больше", "меньше" вперемешку с "больше/меньше или равно" присутствуют почти в каждом предложении, думаю, что с точки зрения восприятия будет неудобно разбираться в изобилии "менее/не более/боле... See more Нужно учитывать специфику документа. Если это, например, отчет, в котором символы "больше", "меньше" вперемешку с "больше/меньше или равно" присутствуют почти в каждом предложении, думаю, что с точки зрения восприятия будет неудобно разбираться в изобилии "менее/не более/более/не менее".
Еще бывает, что в документе постоянно упоминается возрастная категория "от х до < y лет". Допустимо ли в таких случаях писать, скажем, "от 5 до 12 лет" или надо писать более точно, например "от 5 лет и старше, но младше 12 лет"?
P.S. Всем большое спасибо за отклик!
[Редактировалось 2017-01-28 16:55 GMT] ▲ Collapse | | | Alexander Matsyuk Ucrania Local time: 11:22 inglés al ruso + ... PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Mckayla wrote:
Нужно учитывать специфику документа. Если это, например, отчет, в котором символы "больше", "меньше" вперемешку с "больше/меньше или равно" присутствуют почти в каждом предложении, думаю, что с точки зрения восприятия будет неудобно разбираться в изобилии "менее/не более/более/не менее".
Да, это логично. Можно сказать, особый случай, для удобочитаемости.
Mckayla wrote:
Еще бывает, что в документе постоянно упоминается возрастная категория "от х до < y лет". Допустимо ли в таких случаях писать, скажем, "от 5 до 12 лет" или надо писать более точно, например "от 5 лет и старше, но младше 12 лет"?
"от х до < y лет" или "от х до неполных y лет" | | | Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Типичные ошибки в переводах No recent translation news about Federación Rusa. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |