Jan 4, 2011 22:46
14 yrs ago
español term

dormies

español al inglés Jurídico/Patentes Bienes inmuebles
La palabra está en la siguiente oración:

... la integración del negocio con la construcción de ++++dormies++++ y un centro comercial.

No pongo más contexto pues no es necesario para entender el término. El texto está describiendo lo que tiene un Country Club (club de campo). Sé lo que son en español pero no sé cuál es el equivalente en inglés.

Encontré lo siguiente con respecto a la definición en español:

los dormies son unidades de condominio que se realizan dentro de los countries. Por lo general tienen amplia área deportiva compartida con el club, no poseen jardín propio, salvo algunas excepciones. Existen desde monoambientes a partir de 42 m2 hasta los de 4 ambientes que promedian los 110 m2.

Gracias de nuevo por su ayuda.

Discussion

AllegroTrans Jan 5, 2011:
UK English "Condominiums" is not a term in general use in UK, although Brits who have had holidays in the USA might understand it. I will post a UK English suggestion.
Magalí Haberkorn Trossero (asker) Jan 5, 2011:
Hi Jonathan and all, thanks for your answers. I don't know exactly what dormies is here because I don't have any descriptions or pictures-just the word. It looks like it's used in Argentina a lot, even though I haven't heard the word until now- I think condominium could work here. I know this word is very much used in the US, but can anyone tell me if it is also used in England? (this translation is in British English and goes to the UK).
Jonathan Norris Jan 5, 2011:
otras opciones? Sorry to add still more options, but I'm not totally sold here. Couldn't it be townhouses? (That's what we say in my part of the country) Or even cabins? (Google and eventually pictures of cabins come up)

Proposed translations

+1
6 horas
Selected

guest/visitor accoommodation flats

I have a house in a country club and this is where guests or visitors can stay if you don't have enough room or for whatrever other reason :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

sorry about spelling
a "dormy" is a place to stay overnight if you are not an owner or if the owner doesn't have enough room to put you up ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

you can also buy them and rent them out (good deal)

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

comes from the French "dormir" (place to sleep)

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

another incidence of dormies in Argentina is in golf or other types of clubs where you can do your thing and crash out in a dormy if you don't feel like wending your way back home

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

tough isn't it :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

the polarization that is so persistent but without a solution

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

and there we have it ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

wasn't aware that it was specific to Argentina

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-01-05 05:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

and I'm sure it's not
Peer comment(s):

agree Wendy Streitparth : Leave off flats and it covers all possibilities!
4 horas
nice idea Wendy :) thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, David! And thanks to everyone who provided suggestions as well!"
+2
4 minutos

apartamentos

Solo se me ocurre eso.

Suerte!
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
1 minuto
agree María Eugenia Wachtendorff : O "departamentos", dependiendo del país de destino de la tradu :)
11 minutos
eso :)
Something went wrong...
+4
7 minutos

condominiums

I don't think there's an English equivalent for this, so assuming your definition is correct, this is what I'd say.
Peer comment(s):

agree Phoebe Anne
2 minutos
neutral María Eugenia Wachtendorff : Phil, yo creo que en el original conservaron el término en inglés porque no supieron traducirlo :) // Somewhere in the English-speaking world they may use this term for apartments inside country clubs, particularly golf fields.
11 minutos
I don't understand. There's no such word as "dormies" in English, at least not in this context
agree Marta Gómez : En todo caso "condominios" qué sí existe en español. Por España no se utiliza mucho este término, pero seguro que en otros países de habla hispana sí :) (Si me equivoco, decídmelo, "porfa")
14 minutos
Thanks!
agree AllegroTrans : Agree, but I think although used, it's bad Latin (should be "condomininia" presumably)
36 minutos
Thanks, but don't be so pedantic :)
agree Charles Davis : There are plenty of adverts on the Internet for "dormies" in Argentina. It seems to be standard usage there. "Domi(e)", though rarer, is also found and may be the original form.
1 hora
Something went wrong...
34 minutos

condos

Otra opción...
Coincido con Ma. Eugenia en que seguramente adoptaron un término del inglés, pero ya que aparentemente solo se usa en Argentina, mejor sería traducirlo por otro término más comúnmente adoptado
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : too casual in a document (OK for ordinary speech)
19 horas
Something went wrong...
20 horas

leasehold managed apartments

This would work in UK provided I am correct in thinking:
1. The owners buy a leasehold interest in the apartments and a management company owns the freehold
2. The management company is responsible for things such as central heating, lifts (elevators), stairwells, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search