Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
señor Luis
inglés translation:
Dear Mr. Luis (tomado como estimado, no como querido)
Added to glossary by
Gabriela Rodriguez
Apr 12, 2005 16:42
19 yrs ago
9 viewers *
español term
señor Luis
Non-PRO
español al inglés
Otros
Varios
accidents
in doing a transcription,what is the best way to translate "¿Señor Luis,(cual es su dirección?)"? thank you...
Proposed translations
(inglés)
Proposed translations
+4
15 minutos
español term (edited):
se�or Luis
Selected
Dear Mr. Luis (tomado como estimado, no como querido)
Estimado Señor Pérez, (en carta) Dear Mr Pérez
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-04-12 16:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
Me parece que para una carta o notificación queda más elegante colocar antes del nombre EStimado o Apreciado.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-04-12 16:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
Me parece que para una carta o notificación queda más elegante colocar antes del nombre EStimado o Apreciado.
Peer comment(s):
agree |
Patrice
9 minutos
|
Muchísimas gracias Patricia!!!!!!!!!
|
|
agree |
Maria Otero
13 minutos
|
Muchísimas gracias Maria!!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
agree |
Oso (X)
: ¡Excelente! ¶:^)
57 minutos
|
Ya no sé como agradecerte!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
agree |
margaret caulfield
: ONLY IF "LUIS" IS HIS SURNAME!!!!!
1 hora
|
Tanhk you Margaret, you are very kind!!!!!!!!!!!!!!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
1 minuto
español term (edited):
se�or Luis
Mr. Luis
No es lo ideal pero Luis a secas queda poco 'polite'
2 minutos
español term (edited):
se�or Luis
Mr Luis
-
+1
19 minutos
español term (edited):
se�or Luis
Luis
La forma "Señor Luis" es incorrecta. Se utilizan de la siguiente forma:
Si se utiliza solo el nombre de pila: D. nombre (Luis).
Si se utiliza solo el apellido: Sr. apellido.
Si se usa el nombre y apellido: Sr.D. nombre y apellido.
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-12 17:02:42 GMT)
--------------------------------------------------
por lo tanto sugiero se traduzca como:
Dear Luis
Si se utiliza solo el nombre de pila: D. nombre (Luis).
Si se utiliza solo el apellido: Sr. apellido.
Si se usa el nombre y apellido: Sr.D. nombre y apellido.
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-12 17:02:42 GMT)
--------------------------------------------------
por lo tanto sugiero se traduzca como:
Dear Luis
2 horas
español term (edited):
se�or Luis
don Luis
In Spanish, the equivalent for Sr. (Mr.) can be "don" (with lower case "d" because it is not a nobiliary or christen title). When translating to English I think it's incorrect to put Mr. Luis, since it is his pile name, not his last name.
6 horas
español term (edited):
se�or Luis
Sir
If I understand your question correctly--i.e., that you want an English translation of dialogue in which the interrogator says, "¿Señor Luis,(cual es su dirección?)?,"-- it would be inappropriate to call him "Luis." That's too informal. And we don't say "Mr. Luis" in English. This is what I would do:
"Sir [speaking to Luis Fulano], please state your address."
"Sir [speaking to Luis Fulano], please state your address."
Discussion