Glossary entry

español term or phrase:

preservar la debida confidencialidad y reserva

inglés translation:

maintain due confidentiality and non-disclosure

Added to glossary by Edward Tully
Sep 10, 2009 21:47
15 yrs ago
72 viewers *
español term

preservar la debida confidencialidad y reserva

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s) Confidendiality Agreement
A fin de preservar la debida confidencialidad y reserva de la informacion ...
Change log

Sep 14, 2009 19:08: Edward Tully Created KOG entry

Proposed translations

+6
5 minutos
Selected

maintain due confidentiality and non-disclosure

!
Peer comment(s):

agree philgoddard : I would leave out "and non-disclosure" - it's just saying the same thing twice, as the Spanish does.
1 minuto
You're right, just covering myself against certain posters... thank you Phil! ;-)
neutral Richard Garcia : Law often appears repetitive, but the words have fine distinctions. I would keep the second term, but would translate it "discretion."
14 minutos
Law never seems repetitive to me, "discretion" should never be used in this context. Thank you for your input Richard.
agree Tonia Wind
2 horas
thank you! ;-)
agree Michael Reimer : Good solution!
7 horas
thank you Michael! ;-)
agree José Manuel Lozano
11 horas
thank you Jose! ;-)
agree Isabelle17
15 horas
thank you Isabelle! ;-)
agree eski : Works for me! :)) eski
2 días 1 hora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search