Jun 28, 2012 13:18
11 yrs ago
1 viewer *
español term

su intervención personal en la obtención de estas conquistas sociales

español al inglés Ciencias sociales Historia Argentine history
No me suena natural mi traducción. Me queda muy pegado al texto y no me gusta.

Mil gracias

Proposed translations

+3
24 minutos
Selected

his own efforts in securing these social reforms

Comment:

"Efforts" ("actions" is another possibility here) sounds more natural to me than either "intervention" or "involvement." "Securing" seems a more faithful reflection of "obtención" than "pursuit," and "social reforms" has a more idiomatic ring than "social goals." (A "conquista" would ipso facto constitute a "reform.")

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-28 16:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

Although I don't think that "social conquests" works, Veronica makes a good point regarding "conquista" reflecting "struggle."

So here's an alternative answer that incorporates that element:

his own efforts in the battle to secure these social reforms
Peer comment(s):

agree Monica Colangelo : This sounds far more natural
1 hora
Thank you, Trixie.
agree liz askew
2 horas
Thank you, Liz.
agree Marcelo González : your final suggestion convinced me; lo de conquista es importante (in the battle to...) / Cheers, Robert
9 horas
Thank you, Marcelo. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!!!!"
+2
11 minutos

his personal intervention/involvement in the pursuit of these social goals

One possibility.
Peer comment(s):

agree liz askew
2 horas
Thanks very much, Liz. I hope it's not so hot where you are. We are literally melting here.
agree Marcelo González
10 horas
Thanks very much, Marcelo.
Something went wrong...
+4
52 minutos

his personal role in the achievement of these social conquests

I prefer to keep the strong connotation of "conquista" because it denotes a struggle, thus the direct translation "conquest".
The "intervención" denotes an active participation, thus the translation "role".
"obtención (de la conquista)" also has a very strong connotation which denotes winning, therefore the translation "achievement".
Hope it helps!
Peer comment(s):

agree patinba
3 minutos
Thanks!
agree Richard Hill
17 minutos
Thanks!
agree Letredenoblesse
24 minutos
Thanks!
agree David Ronder
5 horas
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search