This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 6 (posted viaProZ.com): I am working on a series of remote simultaneous interpretations for a global company that is implementing a new platform. English>Spanish...more, + 6 other entries »
Professional result, frank and friendly relationship with my clients.
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
español al inglés: Acta Poder General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: contrato(s)
Texto de origen - español Al efecto lo/s faculta para que se presente/n, ante las autoridades que corresponda, con escritos, documentos y cuanto justificativo creyera/n necesario, pudiendo demandar y contra demandar, contestar demanda y contrademanda, apelar, recusar, decir de nulidad, prestar cauciones y juramentos, tachar y presentar testigos, proponer y nombrar toda clase de peritos, árbitros, arbitradores y recusarles, poner y absolver posiciones, oponer y contestar toda clase de excepciones, interponer toda clase de recursos, diligenciar toda clase de oficios y exhortos, pedir embargos preventivos y definitivos, inhibiciones, rescisiones de contrato o de su cumplimiento, aceptar y conceder quitas y esperas (…)
Traducción - inglés For that purpose, they are empowered to appear before the corresponding authorities, with motions, documents and whatever evidence they deem necessary, and they shall be empowered to bring legal actions and counter claim, appeal, challenge, enter applications to squash and abate rulings, take bails and oaths, challenge and present witnesses, propose and appoint any kind of expert witnesses, referees and arbiters and challenge them, examine the opposite party and be examined by it, oppose and reply to any kind of exceptions, file any kind of remedies, serve notice on any kind of official letters and letters rogatory, demand writs of attachments and writs of execution, injunctions, cancellation or performance of contracts, accept and grant reduction in the payment of debts or extension in maturity dates of payments (…)
inglés al español: Business Lease General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: contrato(s)
Texto de origen - inglés Lessee, upon the execution of this lease, agrees to pay the amount of $ _______ which shall be held as security for the Lessee´s performance as herein provided and refunded to the Lessee at the end of this lease subject to the Lessee´s satisfactory compliance with the conditions hereof, as stipulated in paragraph 17 of this lease.
Traducción - español El Locatario se obliga mediante el presente a pagar la suma de $ [dólares estadounidenses, en blanco] en carácter de depósito de garantía para el cumplimiento por parte del Locatario de lo aquí estipulado, y que serán reembolsados al Locatario al finalizar esta locación, sujeto al cumplimiento en tiempo y forma del Locatario con los términos y condiciones del presente, según se estipula en el párrafo 17 de este contrato de locación.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Graduate diploma - Universidad Argentina de la Empresa
Experiencia
Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: May 2008 Miembro desde May 2012
Credenciales
inglés al español (Universidad Argentina de la Empresa (Facultad de Ciencias Sociales y Jurídicas), verified) español al inglés (Universidad Argentina de la Empresa (Facultad de Ciencias Sociales y Jurídicas), verified) inglés al español (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras) español al inglés (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras)
Certified and Sworn Legal and Technical Translator & Interpreter with a University Degree in Legal and Technical Translation (Spanish into English and English into Spanish). Member of CTPCBA (Sworn Translators Association, City of BA, Argentina) and CTPIPBA (Sworn Translators and Interpreters Association, Province of BA, Argentina). Certified as an Advanced Simultaneous Conference Interpreter. I deliver legally certified/sworn translations in Argentina and worldwide and provide remote and in-person interpreting services.
I specialize in legal translation, engineering, construction, infrastructure, and politics. Legal Translation graduate studies and Sociology studies have provided me with the necessary tools and insight to perform professional quality work. For several years I have collaborated with global companies as a Translator and Bilingual Consultant, where I have acquired wide experience translating contracts, corporate documents, commercial material, and press releases, among others. Since 2020 I have been delivering remote interpretation services, comfortable working in technical fields as well as with management topics and social issues. I devote myself to my freelance work with method and strict professionalism.
I serve as a judiciary interpreter and translator in Criminal and Civil Courts in Argentina and remotely.
Confidentiality has a special value to me, all client information and materials are handled with great care and delicacy. My clients obtain from me immediate and friendly responses to their requests, and I strive to obtain an end product we are both proud of. I am committed to quality and confidentiality.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 367 Puntos de nivel PRO: 353