Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
on the understanding
español translation:
entendiendo/asumiendo
Added to glossary by
uxia90
Feb 16, 2006 10:15
18 yrs ago
36 viewers *
inglés term
on the understanding
inglés al español
Negocios/Finanzas
Varios
on the understanding ~ asumir
Por favor, lean la explicación.
La oración es la siguiente:
"[The company] made a payment of US$XXX,XXX by wire transfer on Friday, February 10, 2006 in good faith to the Public Treasury of Equatorial Guinea, ON THE UNDERSTANDING that this would be applied against any remaining tax liability for the 1998 to 2002 period, with the excess, if any, to be carried forward and applied to future years."
Había pensado en dividir la oración. Terminar la primera luego de 'Guinea' y empezar otra con '[La Compañía] ASUMIÓ que....'. Pero debido a que este es asunto delicado y la carta es oficial, la palabra ASUMIR puede tener una connotación negativa para la compañía (uno asume algo sin una base). Por eso prefiero no usar la palabra 'asumir' pero no se me ocurre que otra usar.
Uf, me salió larga la explicación, espero haberme hecho entender. Gracias desde ya.
Por favor, lean la explicación.
La oración es la siguiente:
"[The company] made a payment of US$XXX,XXX by wire transfer on Friday, February 10, 2006 in good faith to the Public Treasury of Equatorial Guinea, ON THE UNDERSTANDING that this would be applied against any remaining tax liability for the 1998 to 2002 period, with the excess, if any, to be carried forward and applied to future years."
Había pensado en dividir la oración. Terminar la primera luego de 'Guinea' y empezar otra con '[La Compañía] ASUMIÓ que....'. Pero debido a que este es asunto delicado y la carta es oficial, la palabra ASUMIR puede tener una connotación negativa para la compañía (uno asume algo sin una base). Por eso prefiero no usar la palabra 'asumir' pero no se me ocurre que otra usar.
Uf, me salió larga la explicación, espero haberme hecho entender. Gracias desde ya.
Proposed translations
(español)
4 +3 | entendiendo/asumiendo | uxia90 |
5 +3 | en el entendido | Arturo Munilla |
5 +1 | considerando / suponiendo | Ana Brassara |
4 | teniendo en cuenta que | Ana Lozano |
3 | bajo el concepto | caribic (X) |
3 | entendiendo | Noelia Ruiz Pérez |
1 | bajo el concepto | caribic (X) |
Proposed translations
+3
5 minutos
Selected
entendiendo/asumiendo
Sí, es verdad que asumir podría ser un poco negativo, pero tampoco es tan grave. De todos modos también podemos usar "entender" con ese sentido de dar por hecho, implicar...
No se me ocurre más.
No se me ocurre más.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos."
6 minutos
bajo el concepto
I think this will meet the criteria of the sentence
+3
7 minutos
en el entendido
No te quemes las pestañas. Es una expresión común.
Peer comment(s):
agree |
Sandra Cifuentes Dowling
: Absolutamente común.
11 minutos
|
agree |
Sergi Callau (X)
29 minutos
|
agree |
Jairo Payan
: Muy utilizado y es muy buen español, a propósito
3 horas
|
7 minutos
bajo el concepto
I think this will meet the criteria of the sentence
8 minutos
entendiendo
Yo casi pondría esto, porque tienes razón con lo de asumir, y entender realmente es la traducción literal. Puede ser menos imaginativo pero quizá más seguro.
Suerte!
Suerte!
3 horas
teniendo en cuenta que
No se si confiere menos negatividad que asumir.
+1
3 horas
considerando / suponiendo
considerando / suponiendo que se aplicaría...
Peer comment(s):
agree |
Fred Neild (X)
: considerando
3 horas
|
Something went wrong...