Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Smoky mountains
español translation:
Montañas Humeantes
Added to glossary by
Maria Andrade
Mar 13, 2015 05:54
9 yrs ago
2 viewers *
inglés term
Smoky mountains
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Materiales (plástico, cerámica, etc.)
Coatings
Silver spruce
blue oak
Gray pine
Red meranti
Rustic barn
Pioneer red
silver ash
hemlock
beechnut
Smoky mountains
Es una lista de tonos de recubrimientos
blue oak
Gray pine
Red meranti
Rustic barn
Pioneer red
silver ash
hemlock
beechnut
Smoky mountains
Es una lista de tonos de recubrimientos
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+3
2 horas
Selected
Montañas Humeantes
es la traducción que da wiki ES...
http://es.wikipedia.org/wiki/Grandes_Montañas_Humeantes
"Las Great Smoky Mountains (literalmente, Grandes Montañas Humeantes) constituyen una cadena montañosa situada en la frontera entre Tennessee y Carolina del Norte, en el sureste de Estados Unidos"
Yo lo pondría en tu caso entre comillas "Montañas Humeantes" ya que no es algo que seguramente resulte familiar a alguien que no sea de EE. UU.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Y ojo pq no es lo mismo ahumado que humeante. Se les da este nombre pq parecen emitir humo (realmente es niebla):
http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Smoky_Mountains
"The name "Smoky" comes from the natural fog that often hangs over the range and presents as large smoke plumes from a distance."
Saludos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
1 hora
Las Montañas Ahumadas
ver las referencias
6 horas
humo montañés
Si buscas algo que podría ser un color
14 horas
Gris Montañas Smoky
O dejarle el nombre de las montañas (sin traducirlo) Smokey mountains pero añadiendo el color. "Gris Smokey Mountains".
http://www.benjaminmoore.com/en-us/paint-color/smokymountain
Espero sea útil
http://www.benjaminmoore.com/en-us/paint-color/smokymountain
Espero sea útil
1 día 18 horas
(el color que te parezca más próximo) smoky mountains
Soy ceramista y los nombres de los esmaltes suelen ser poco traducibles. En general les ponen nombres así porque no son colores bien definidos. Debe ser algo parecido a lo del enlace que pongo abajo, de un catálogo de esmaltes cerámicos. Puedes llamarlo verde o gris pero ellos les ponen esos nombres porque no son fácilies de denominar. Iría con un XXXX Smoky Mountain.
Example sentence:
http://www.axner.com/opulence-606-smokey-mountain-mist-glaze-dry-sold-per-lb.aspx
Something went wrong...