Jan 13, 2007 19:57
18 yrs ago
84 viewers *
inglés term
plea bargain
inglés al español
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
courtroom procedure
The term in English is plea bargain. Ejample: the suspect decided to plea bargan to get a lesser penalty for his crime
Proposed translations
(español)
Proposed translations
3 horas
negociar la sentencia / sentencia negociada / negociación de sentencia
En muchos países latinos no procede, como en México por ejemplo, pero es un mecanismo muy común en Estados Unidos donde el acusado se declara culpable, no pasa a juicio y acepta la condena con una sentencia negociada que por lo general es más favorable que en el caso de pasar a juicio; y sobre todo cuando todas las pruebas están en su contra.
the suspect decided to plea bargan = el acusado decidió negociar la sentencia
the suspect decided to plea bargan = el acusado decidió negociar la sentencia
3 horas
declaración de culpabilidad con acuerdo de reducción de sentencia
En la mayoría de los países latinos los juicios penales no permiten tales negociaciones o acuerdos y por eso, no existe una traducción del término en forma más concisa.
4 horas
convenio declaratorio
En el ejemplo que tu ofreses el término no esta correctamente utilizado.
Tu ejemplo se debería leer así: "the defendant (not the suspect) decided to accept a plea bargain..."
El "plea bargain" es conocido como "convenio declaratorio", mediante el cual el acusado accede a declarase culpable o "no me opongo"(no contest) al cargo a cambio de una pena reducida.
Tu ejemplo se debería leer así: "the defendant (not the suspect) decided to accept a plea bargain..."
El "plea bargain" es conocido como "convenio declaratorio", mediante el cual el acusado accede a declarase culpable o "no me opongo"(no contest) al cargo a cambio de una pena reducida.
7 horas
acuerdo de reducción de pena
Según el diccionario bilingüe de terminología bilingüe Mazzuco - Maranghello.
8 horas
acogerse a sentencia anticipada
El sospechoso decidió acogerse a sentencia anticipada para que se le redujese su pena por el delito.
Muy común acá en Colombia, como "premio" por evitar demoras de años en un proceso y costos significativos, se rebaja la pena hasta en un 50% dependiendo de la fase procesal en que se haga esa confesión.
Ver esta explicación:
El plea bargain. Se trata de la posibilidad de que el sujeto se declare culpable a la hora de la acusación, con lo que es disminuida la pena establecida en la propia ley. La persona que acepta la culpabilidad debe estar acompañada de un abogado y ratificarla ante el juez.
Muy común acá en Colombia, como "premio" por evitar demoras de años en un proceso y costos significativos, se rebaja la pena hasta en un 50% dependiendo de la fase procesal en que se haga esa confesión.
Ver esta explicación:
El plea bargain. Se trata de la posibilidad de que el sujeto se declare culpable a la hora de la acusación, con lo que es disminuida la pena establecida en la propia ley. La persona que acepta la culpabilidad debe estar acompañada de un abogado y ratificarla ante el juez.
Reference:
http://www.congresobc.gob.mx/debates/1999XVI/XVI_Legislatura/2000/Marzo/v0203a1/v0203a1.html
15 horas
negociación de los cargos y la condena
(UNTERM Search Results: 2 documents for 'plea bargain')
Te puede servir el enlace que proporcionó Irina, ya que ya fue traducido este término, pero creo que una traducción más apropiada es "negociación de los cargos y la condena", ya que es más preciso.
--------------------------------------------------
Note added at 50 days (2007-03-05 18:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
También:
http://www.answers.com/plea bargain
Negotiation of an agreement between the prosecution and the defense whereby the defendant pleads guilty to a lesser offense or (in the case of multiple offenses) to one or more of the offenses charged, in exchange for more lenient sentencing, recommendations, a specific sentence, or a dismissal of other charges.
Es exactamente lo que te mencioné, es una negociación de los cargos y la condena, el acusado admite culpabilidad, pero por cargos que no son tan graves como de los que se le acusa, y de esta forma, obtiene una condena menos severa que la original. :-)
Te puede servir el enlace que proporcionó Irina, ya que ya fue traducido este término, pero creo que una traducción más apropiada es "negociación de los cargos y la condena", ya que es más preciso.
--------------------------------------------------
Note added at 50 days (2007-03-05 18:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
También:
http://www.answers.com/plea bargain
Negotiation of an agreement between the prosecution and the defense whereby the defendant pleads guilty to a lesser offense or (in the case of multiple offenses) to one or more of the offenses charged, in exchange for more lenient sentencing, recommendations, a specific sentence, or a dismissal of other charges.
Es exactamente lo que te mencioné, es una negociación de los cargos y la condena, el acusado admite culpabilidad, pero por cargos que no son tan graves como de los que se le acusa, y de esta forma, obtiene una condena menos severa que la original. :-)
Reference:
http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf/375b4cb457d6e2cc85256b260070ed33/$searchForm?SearchView
Discussion