Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
"Wild horses couldn't keep me away"
español translation:
No me lo perdería por nada del mundo
inglés term
"Wild horses couldn't keep me away"
"Wild horses couldn't keep me away"
which means:
"wild horses" is used to mean "that wild horses couldn't make you do something, you mean nothing could persuade you to do it." So, for example, "Wild horses couldn't drag me to a party tonight." And, thus, the famous Rolling Stones song "Wild Horses".
Thanks in advance for any suggestions you might have (Garci, Henry, etc!)
Brian
5 +1 | No me lo perdería por nada del mundo |
Rosario Villaescusa
![]() |
5 | Nada en el mundo me lo impediría |
Alfredo Tanús
![]() |
Jan 13, 2007 23:48: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
No me lo perdería por nada del mundo
Nada en el mundo me lo impediría
Quizás te ayude.
Something went wrong...