Jul 13, 2010 19:13
14 yrs ago
inglés term

government fell

inglés al español Ciencias sociales Periodismo
Hola, mi duda es sobre el tiempo del verbo en el texto original, si éste utiliza el tiempo pasado, cómo podría traducirse correcta,mente.

According to two officials, there was a study of the potential vulnerability of Pakistan’s nuclear weapons, posing questions about potential insider threats and control of the warheads if the Pakistani government fell.

De acuerdo con dos funcionarios, hubo un estudio sobre la vulnerabilidad potencial de las armas nucleares de Pakistán que cuestionaba sobre las posibles amenazas internas y el control de las ojivas en el caso de una caída del gobierno pakistaní.

Discussion

teju Jul 13, 2010:
Sugerencia: ..."la potencial vulnerabilidad" en lugar de al revés, "dando lugar a dudas sobre posibles peligros internos y el control de armas nucleares si el gobierno paquistaní llegara a caer."

Proposed translations

+6
2 minutos
Selected

subjuntivo

En español se traduce como un subjuntivo: (...) si el gobierno cayera.
Note from asker:
hubo un estudio sobre la vulnerabilidad potencial de las armas nucleares de Pakistán que cuestionaba sobre las posibles amenazas internas y el control de las ojivas en caso de que el gobierno paquistaní cayera.
Peer comment(s):

agree Maria Elena Martinez
0 minuto
agree Marina Soldati
4 minutos
agree teju
16 minutos
agree Mónica Algazi : y, en lugar de "cuestionaba sobre", "planteaba dudas sobre"
57 minutos
agree jacana54 (X) : Me gustó mucho como dice teju, arriba: "llegara a caer".
1 hora
agree Beatriz Ramírez de Haro
2 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 minutos

caso el gobierno pakistani cayera

I do think your solution was really good, by transforming the verbal sentence into a noun. :)
Something went wrong...
+1
2 horas

en caso de caída del gobierno pakistaní

Si se utiliza el verbo, va en subjuntivo, pero prefiero tu opción de utillizar el sustantivo "caída" (sin el artículo "una")
Peer comment(s):

agree Y. Peraza : Buena opción!
3 días 20 horas
Gracias, Yaiza - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search