Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
# Clicked
español translation:
Número de clics
Added to glossary by
Adriana Martinez
Oct 22, 2010 14:35
13 yrs ago
3 viewers *
inglés term
# Clicked
inglés al español
Mercadeo
Internet, comercio-e
web page
Buenos días
Estoy traduciendo un software que recopila estadísticas en Internet. Se envían correos electrónicos con un enlace en el que hay que hacer clic para ir a la página.
La frase es parte de las estadísticas. Tengo leídos, rechazados, etc. y ¡esto!
# Clicked
Estoy un poco escasa de ideas y necesito sugerencias, please. Obviamente tiene que ser corto, las opciones largas se me ocurrieron todas!
Gracias y buen finde para todos.
Estoy traduciendo un software que recopila estadísticas en Internet. Se envían correos electrónicos con un enlace en el que hay que hacer clic para ir a la página.
La frase es parte de las estadísticas. Tengo leídos, rechazados, etc. y ¡esto!
# Clicked
Estoy un poco escasa de ideas y necesito sugerencias, please. Obviamente tiene que ser corto, las opciones largas se me ocurrieron todas!
Gracias y buen finde para todos.
Proposed translations
(español)
4 +2 | Número de clics | Adriana Martinez |
Change log
Oct 25, 2010 13:35: Adriana Martinez Created KOG entry
Proposed translations
+2
49 minutos
Selected
Número de clics
Por mi experiencia, así es como lo traduciría. Las otras opciones que te mencioné en la sección de discusión no me gustan tanto.
¡Saludos, Marina!
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-22 15:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
Pulsaciones no la utilizo, no me resulta clara a primera vista y creo que eso es importante considerando al lector. Por otro lado, entiendo que depende del país destino la decisión final del término (puede ser que en España, "pulsaciones" sea perfectamente clara).
¡Saludos, Marina!
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-22 15:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
Pulsaciones no la utilizo, no me resulta clara a primera vista y creo que eso es importante considerando al lector. Por otro lado, entiendo que depende del país destino la decisión final del término (puede ser que en España, "pulsaciones" sea perfectamente clara).
Peer comment(s):
agree |
Milagros Gutierrez Castro
: De acuedo con clics. En España también. al menos yo no he visto nunca pulsaciones.
56 minutos
|
¡Muchas gracias, María! Pensé en esa opción por el comentario de Marga y porque lo he visto en algunas páginas de España (creo que hasta en Wikipedia). Saludos!
|
|
agree |
Lydia De Jorge
: Claro!
23 horas
|
Smack!!! :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
Discussion