Glossary entry

inglés term or phrase:

# Clicked

español translation:

Número de clics

Added to glossary by Adriana Martinez
Oct 22, 2010 14:35
13 yrs ago
3 viewers *
inglés term

# Clicked

inglés al español Mercadeo Internet, comercio-e web page
Buenos días

Estoy traduciendo un software que recopila estadísticas en Internet. Se envían correos electrónicos con un enlace en el que hay que hacer clic para ir a la página.

La frase es parte de las estadísticas. Tengo leídos, rechazados, etc. y ¡esto!

# Clicked

Estoy un poco escasa de ideas y necesito sugerencias, please. Obviamente tiene que ser corto, las opciones largas se me ocurrieron todas!

Gracias y buen finde para todos.
Proposed translations (español)
4 +2 Número de clics
Change log

Oct 25, 2010 13:35: Adriana Martinez Created KOG entry

Discussion

Marina Soldati (asker) Oct 22, 2010:
¿Así de simple? Estuve dándole vueltas a un montón de participios que la opción más simple no se me había ocurrido. ¿Por qué no la proponen como respuesta? Gracias!
Hola Marina Me inclino por número de clics/pulsaciones
Adriana Martinez Oct 22, 2010:
Y qué tal... ¿cantidad de clics? ¿total de clics? ¿Número de clics? Se me ocurre al visualizar tu traducción y comentarios.
Marina Soldati (asker) Oct 22, 2010:
Hola Jorge! No, es parte del informe de las estadísticas. El símbolo es una cantidad: cantidad de abiertos, cantidad de rechazados, cantidad de cancelaciones de suscripción. De eso estoy segura. Gracias por la sugerencia.
Jorge Merino Oct 22, 2010:
Posiblemente sea el número de la opción seleccionada... Opción 1, Opción 2, etc., hence, # clicked = N° seleccionado...

Proposed translations

+2
49 minutos
Selected

Número de clics

Por mi experiencia, así es como lo traduciría. Las otras opciones que te mencioné en la sección de discusión no me gustan tanto.

¡Saludos, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-22 15:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Pulsaciones no la utilizo, no me resulta clara a primera vista y creo que eso es importante considerando al lector. Por otro lado, entiendo que depende del país destino la decisión final del término (puede ser que en España, "pulsaciones" sea perfectamente clara).
Peer comment(s):

agree Milagros Gutierrez Castro : De acuedo con clics. En España también. al menos yo no he visto nunca pulsaciones.
56 minutos
¡Muchas gracias, María! Pensé en esa opción por el comentario de Marga y porque lo he visto en algunas páginas de España (creo que hasta en Wikipedia). Saludos!
agree Lydia De Jorge : Claro!
23 horas
Smack!!! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search