Glossary entry

inglés term or phrase:

to be dead in the water

español translation:

estar perdido(s) / fracasar / ser un fracaso

Added to glossary by Monika Jakacka Márquez
Aug 26, 2007 20:49
17 yrs ago
8 viewers *
inglés term

to be dead in the water

inglés al español Otros General / Conversación / Saludos / Cartas
Hola,

El contexto habla de unas pruebas que, si son desveladas, perjudicarán mucho a personas que cometen actos ilegales. Y dice: (...) if he turns over the files (...) they're dead in the water.

No sé si se trata de una frase hecha.

Gracias
Change log

Aug 26, 2007 20:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 30, 2007 01:42: Monika Jakacka Márquez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627420">Laura Rodríguez Gómez's</a> old entry - "to be dead in the water"" to ""estarán perdidos, fracasarán, será un fracaso (es una expresión)""

Discussion

Marian Greenfield Aug 26, 2007:
Efectivamente, es una frase hecho... Creo que se refiere a barcos... que ya no pueden moverse.... así que implica que ya no tienen posibilidades...

Proposed translations

+3
51 minutos
Selected

estarán perdidos, fracasarán, será un fracaso (es una expresión)

to be dead in the water : (plan, idea) ser un fracaso
to be in deep water : estar en apuros, en problemas

www.saberingles.com.ar/lists/water.html

Como aquí se trata de develar documentos, algo que afecta a terceros, ésto se proyecta en sus resultados (fracasarán).

La mejor expresión al español sería "estarán perdidos": se echaron a perder sus planes.
Sólo por razones de neutralidad. Hay mejores

Para enfatizar se necesitaría algo más (como "deep" por ejemplo)


Peer comment(s):

agree Marian Greenfield : ¡eso es! De acuerdo... con estarán perdidos...
29 minutos
Gracias Marian!
agree Salloz : Y se podría poner en presente: si tal y tal, están perdidos.
3 horas
Gracias. Ah! ya entendí. Si es así, están perdidos.
agree Edward Tully
12 horas
Gracias Edwards.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
4 minutos

quedarán al descubierto / estarán fritos

Espero que sirva.
Something went wrong...
+2
1 minuto

están fritos

Muy informal, habría que ver el contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-26 20:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

Otra manera de decirlo es "están listos", tal vez muy de por acá...
Peer comment(s):

agree Marian Greenfield : más o menos... pero también implica que no pueden avanzar....
5 minutos
Gracias. Da un poco de impresión, pero si están fritos, tampoco...
agree Margarita Palatnik (X)
11 horas
Gracias.
Something went wrong...
23 minutos

ser hombre muerto

Creo que es una expresión que significa ir a la deriva hasta que el barco se hunde. Una sugerencia que quizá te sirva para ese contexto podría ser "será hombre muerto".
Something went wrong...
49 minutos

son como sin vida, no van ninguna parte

Es una expresión idiomática. Hay esta explicación en la página de referencia para "Dead in the Water": "Something that has failed and it seems impossible that it will be successful in the future."
Something went wrong...
18 horas

estar acabado

Literalmente eso significa la expresión :
dead in the water
acabado, terminado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search