Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
backyard
español translation:
patio
inglés term
backyard
Just like an inmate who imagined getting out of jail and screaming "Freedom!" at the top of her lungs -or a polititian running away from the police because of a parking ticket-, she felt like saying the word after all the crimes she had commited would give her some sort of redemption. It didn't. The inmate remained in the backyard smoking a dull cigarette and thinking about creative ways to end herself.
I don't want to use "patio" as it's so related to schools and little kids playing, it feels wrong by connotation to use it here. Any suggestions for alternatives?
5 +9 | patio |
Beatriz Ramírez de Haro
![]() |
4 | Corral trasero |
Andrew Bramhall
![]() |
5 -1 | patio penitenciario/ de reclusos |
Manuel Romero, EN-ES Translator
![]() |
5 -2 | zona de recreo |
lduarte
![]() |
May 7, 2025 12:23: Jennifer Levey changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
May 21, 2025 10:57: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Non-PRO (3): Pablo Cruz, Beatriz Ramírez de Haro, Jennifer Levey
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
patio
https://www.google.com/search?q="patio de la carcel"&oq="pat...
agree |
Juan Gil
4 minutos
|
Gracias Juan - Bea
|
|
agree |
Charles Davis
31 minutos
|
Gracias Charles - Bea
|
|
agree |
Jennifer Levey
1 hora
|
Gracias Jennifer - Bea
|
|
agree |
Maria Laura Curzi
2 horas
|
Gracias María Laura - Bea
|
|
agree |
Santiago García Romero
4 horas
|
Gracias Santiago - Bea
|
|
agree |
abe(L)solano
5 horas
|
Gracias Abe - Bea
|
|
agree |
Jaime Oriard
8 horas
|
Gracias Jaime - Bea
|
|
agree |
María Perales
21 horas
|
Gracias María - Bea
|
|
agree |
Mónica Algazi
1 día 2 horas
|
Gracias Mónica - Bea
|
Corral trasero
patio penitenciario/ de reclusos
neutral |
Jennifer Levey
: penitenciario/ de reclusos is already implicit in Asker's question header 'Prison jargon', leaving just patio, so a simple 'agree' with Bea's answer would have been more appropriate here, rather than your confidence 5 redundancy.
3 horas
|
disagree |
Maria Laura Curzi
: El párrafo ya contiene varias referencias carcelarias: inmate, jail, police y crimes, es redundante e innecesario agregarle nada al término que es usado con frecuencia, como se pueden ver en las múltiples referencias en la discusión. NO es por ahí.
17 horas
|
zona de recreo
neutral |
abe(L)solano
: esto sí que me suena a escuela, no para una cárcel
9 horas
|
disagree |
Maria Laura Curzi
: Con abe(L), el sustantivo recreo lleva a pensar de forma automática en una escuela, NO responde al contexto para nada.
17 horas
|
disagree |
Jennifer Levey
: Agree with María Laura.
18 horas
|
Discussion
Bea's answer has more than two net agrees, so the system should close the question automatically in a week or two without input from ex-Asker.
Bea won't get any K-points, though, because the question was voted 'non-pro' - including by Bea herself.
Parece que esta pregunta quedará sin cerrarse nunca.
Hay algunos "profesionales" decepcionantes en nuestro rubro.
Su traducción > https://www.unops.org/es/news-and-stories/insights/how-to-bu... dice: “Por ejemplo, los reclusos pueden acceder libremente a un espacio abierto dentro del patio seguro con el que cuente su pabellón de celdas”.
https://elpais.com/elpais/2016/02/19/album/1455837559_168271...
https://www.lavanguardia.com/local/barcelona/20170610/423287...
https://www.diariovasco.com/gipuzkoa/prision-siglo-cinco-201...
https://www.lasprovincias.es/comunitat/presos-carcel-picasse...
https://metropoliabierta.elespanol.com/vivir-en-barcelona/20...
1, es como se conoce cualquier recinto dentro o anexo a una edificación que está cerrado en horizontal y abierto en vertical. No he mirado el diccionario, pero si no dice algo así no creo que le ande lejos. Un patio, vamos.
2, seguramente exista algún término más digamos técnico para ello, del tipo este que barajamos; no lo he encontrado, y algo sí que he buscado. Pero en el texto fuente dice "backyard", no usa una una perífrasis más técnica.
3, estoy bastante seguro de que el uso de "patio" está más que asentado en el lenguaje habitual de calle (y me atrevería a decir también dentro de la propia cárcel, argot aparte). En prensa, libros, pelis, etc. también es de uso generalizado.
I know you usually translate "backyard" or "yard" as "patio", but I still think there might be other options available that don't sound so... schoolish. And I don't see how this question is non-pro...
En mi país decimos "frente" y "patio"; este último es el de atrás de la casa, siempre.
Si se mencionan "inmates", no hay confusión con cual tipo de patio es.
https://www.google.es/search?sca_esv=bf2c799dee4adccd&q=pati...
Si no te gusta podrías buscar algún sinónimo de patio (que va a sonar muy raro en el contexto de una prisión) o de forma perifrástica, tipo "área de ocio al aire libre" que va a sonar incluso a cachondeo.
https://es.wikipedia.org/wiki/El_patio_de_mi_cárcel
https://www.nytimes.com/es/2017/02/10/espanol/la-falta-de-pr...
https://infoprision.com/patio
Tal vez "patio interno". No creo que haya ninguna confusión con un "patio de recreo" de una escuela o cole!!