Glossary entry

inglés term or phrase:

"thrust out"

español translation:

nace; brota

Added to glossary by Mónica Algazi
Sep 2, 2013 00:00
10 yrs ago
inglés term

"thrust out"

inglés al español Otros Botánica Calendar description
A young seedling **thrusts out** a tender branch.
no me gustan las traducciones que encuentro: lanzar, proyectar, etc. Es algo figurado, pues obviamente el movimiento es más lento.
Change log

Sep 3, 2013 11:32: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

15 minutos
Selected

nace

de una ramita tierna nace una plantita

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-09-02 00:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.elcaribe.com.do/2013/05/15/nace-una-planta-dentro...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-09-02 00:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

O "brota", aunque no suena tan bien.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-09-02 00:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

Cierto, Marjorie; es al revés. "De una plantita nace/brota una plantita." Personalmente, prefiero "nace", como aparece en el enlace, pero "brota" tampoco está mal.
Note from asker:
Más bien, de la plantita nace una ramita, ¿no?
Se está hablando de un pequeño abeto. Me gusta "brota" pero si es como opino yo, no sé si "brota una rama/ramita" suena bien.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Realmente voy a usar tu 2a opción, brota"
+1
1 hora

surge/ se desarrolla

De la plántula surge/se desarrolla una ramita.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-02 01:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

Otra posibilidad: "una plántula desarrolla una frágil/delicada rama".
Peer comment(s):

agree Carole Salas
10 horas
Muchas gracias, Carole.
Something went wrong...
+1
1 hora

emerge

"se asoma" también me gusta...
Peer comment(s):

agree Taraneh Tabrizian Kashani
2 horas
Gracias
Something went wrong...
4 horas

se asoma

...de una joven plántula se asoma una tierna rama...
Something went wrong...
+1
8 horas

brota

En cuanto a vegetales, el término más correcto me parece "brota". Suerte.
Note from asker:
Mónica ya lo sugirió junto con "nace"; gracias.
Peer comment(s):

agree Rosaelena5 (X)
13 horas
Gracias, Rosaelena5.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search