Mar 28, 2003 17:12
21 yrs ago
español term

Proposed translations

+3
3 minutos
Selected

He will be by our side, to fill us with light

+
Peer comment(s):

agree Lesley Clarke
4 minutos
thanks Lesley!!
agree Rebecca Fincher : I don't see any reason to be any freer with this phrase, when the literal conveys the same sense.
8 horas
thanks!!! :)
agree Mijo Schyllert
1 día 9 horas
Thanks Mijo! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
3 minutos

He will be on our side and will shed His light upon us

HTH
Peer comment(s):

neutral Martin Perazzo : I'm putting a neutral on this because of your use of the capital "H"... how can you be sure the author's talking about God?
1 minuto
instinto...
agree Sandra OLIVER : Martin if you saw the previous questions, and the content you would see that it'sa divine entitty that is being talked about.A translator should be able to solve the "context" puzzle.:o)
44 minutos
agree Lia Fail (X) : agree with Martin, God was never mentioned, amyway, why should he be He?
1 hora
Something went wrong...
3 minutos

he will be on our side, to enlighten us

saludos.
Something went wrong...
5 minutos

Please consider

He will be on our side
imbuing us with light
Something went wrong...
+1
8 minutos

He'll stand beside us to lighten our path

Traducción libre
Peer comment(s):

agree Madeleine Pérusse : Me gusta "stand"... Pero diría "stand by us"
5 minutos
Gracias, Madeleine, also "stand on our side"......
Something went wrong...
+1
12 minutos

he shall be on our side, filling us with his light

Hope it helps!!
Peer comment(s):

agree elenali : Me gusta la tuya también, luiroi
6 minutos
Something went wrong...
2 horas

He will be with us so as to cover us with light

"Cover" as a protection from the darkness and also as a filling (llenar).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search