Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4] > | Would you translate a porn web-site? Autor de la hebra: Borana Moisiu
| I don´t think so | Oct 9, 2003 |
I don´t see how I would add the porno site translation to my resumé... it does not really follow the kind of texts I have been translating... hmmm...
I have no prejudice against anyone who would decide to translate porno stuff... but it ain´t my kind of thing.
Also, I am not familiar with the subject.
That´s all. | | | Roomy Naqvy India Local time: 03:21 inglés al hindi + ... Never translated sex sites but... | Oct 9, 2003 |
AURORA HUMARAN wrote:
Religion is part of life, sex is part of life, poetry is part of life and so is pornography. Why deny a part of life? Some writers (D.H.Lawrence, Miller, Anaïs Nin, to name a few) wrote things that ...wow! One may be very relaxed translating poetic stuff and all of the sudden: surprise! Should those parts be left untranslated? Which is the limit between erotism and pornography?
Of course I undertand (needless to say I respect) that many people would not accept to translate such material. I would, unless:
1) children were involved
2) there were other factors I can´t think of right now, which would go against my personal beliefs.
Au
I have never translated a sex/porn website. However, I agree with Aurora. Yes, porn websites are probably the 'seedy' version but one cant make any sweeping judgment as such. Anais Nin is one name. And what about Milan Kundera? That's a very important name. | | | Ruben Berrozpe (X) inglés al español Vladimir Nabokov | Oct 9, 2003 |
He used to walk the fine line between...
Of course that's art and what floods out of the web nowadays is very seldom related to art. But even this one is just another point of view - I mean, one doesn't need to feel he's translating "art" to accept adult material. I think it's more related to being sure it is on the legal side and good business and not conflicting with your personal beliefs.
And finally, if I were an agency, I would never jump into conclusions about a t... See more He used to walk the fine line between...
Of course that's art and what floods out of the web nowadays is very seldom related to art. But even this one is just another point of view - I mean, one doesn't need to feel he's translating "art" to accept adult material. I think it's more related to being sure it is on the legal side and good business and not conflicting with your personal beliefs.
And finally, if I were an agency, I would never jump into conclusions about a translator if there were a couple of Playboy references in his/her CV, honestly.
Rb ▲ Collapse | | | Monika Coulson Local time: 14:51 Miembro 2001 inglés al albanés + ... LOCALIZADOR DEL SITIO I would not do it | Oct 9, 2003 |
Hi Borana,
I would not do it. I have had a couple of offers so far, and I politely have told them that I would not do it, due to my moral standards. They were both fine with it. One of them came back to me for another translation (medical,) which I accepted. There is nothing wrong with telling your client that you are not comfortable with the subject.
Monika | |
|
|
LOQUAX Polonia Local time: 22:51 galés al polaco + ... pornography is not "neutral " behaviour. it is margin! | Oct 9, 2003 |
porno business is not normal business. It is not neutral from the moral and psychological point of view. It is margin!! Of cource everybody can choose but that does not mean all choices are good. | | | jmml Alemania Local time: 22:51 inglés al español + ... Definetly yes | Oct 9, 2003 |
I believe it is a business like any other. The fact you translate the texts doesn't turn you into a pornographer. Sometimes I am so lucky to accept assignments form banks and multinational companies, but this does not necesarily imply I endorse their policies. As somebody pointed out before, the line could be drawn at child pornography. Anyway, nobody can force you to accept such jobs, just say no. | | | Pilar T. Bayle (X) Local time: 22:51 inglés al español + ...
I have translated pornography before, for adult magazines and for a website. I don't see anything wrong with a job that is well paid and pushes me to investigate other venues of expression in my own language. I do it with the same zeal and curiosity I may do a text on natural gas... And I usually get a good laugh!
Kind regards,
P. | | | Edward Potter España Local time: 22:51 Miembro 2003 español al inglés + ... Fanning the fire | Oct 9, 2003 |
It's going to get translated anyway. You might as well just do it.
Right? | |
|
|
I won't, but I hope others will... | Oct 9, 2003 |
...leaving more of the prime choice translations for me to do! | | | Gives some spice to your conversation | Oct 9, 2003 |
Pilar T. Bayle wrote:
And I usually get a good laugh!
Kind regards,
P.
I've translated porn too, for some seedy magazines and a couple of websites. And also some "erotic books" series for a well-known, serious publisher (200+ pages novels, with titles like "The frivolous nanny" or "wives and lovers"). I normally don't put it in my references, but sometimes it gives a great topic of conversation. When a snotty lady in a party asked me once: "What do you do for a living?", "I'm a porn magazines translator" gave the conversation a really interesting turn.
[Edited at 2003-10-09 16:44]
[Edited at 2003-10-09 16:47] | | | Ruben Berrozpe (X) inglés al español Edwal, you're the best! | Oct 9, 2003 |
Edwal Rospigliosi wrote:
When a snotty lady in a party asked me once: "What do you do for a living?", "I'm a porn magazines translator" gave the conversation a really interesting turn .
That one WAS an interesting turn... I bet you could say that even if you had never translated porn, just for the sake of having a good laugh.
It's a good idea to get the lighter side of this.
Rb | | | Veritas Local time: 22:51 español al inglés + ... Depends whether you think they want to shaft you or not | Oct 9, 2003 |
I've always turned down this sort of work.
Do what you believe to be right, and if you do accept the job, make sure they pay up front.
These people may well be free-thinking libertarians with the utmost respect for their fellows. On the other hand, they may be out to exploit the weak for a quick buck (not that this sort of behaviour is in any way limited to the porn industry).
Treat them as you would any other client - check up on them, and if in doubt ste... See more I've always turned down this sort of work.
Do what you believe to be right, and if you do accept the job, make sure they pay up front.
These people may well be free-thinking libertarians with the utmost respect for their fellows. On the other hand, they may be out to exploit the weak for a quick buck (not that this sort of behaviour is in any way limited to the porn industry).
Treat them as you would any other client - check up on them, and if in doubt steer clear.
Andrew Steel ▲ Collapse | |
|
|
Susana Galilea Estados Unidos Local time: 15:51 inglés al español + ... if you have to ask the question... | Oct 9, 2003 |
I would encourage you to use the same criteria you apply to any other job offer, including the professional instinct that tells you whether this is a job you would want to be involved in. We all have different standards when it comes to moral issues, based on our education and experiences, and it is not a question that can be answered in the absolute.
Many years ago I found myself transcribing tapes of undercover police operations. I did it once and never came back. My fellow transc... See more I would encourage you to use the same criteria you apply to any other job offer, including the professional instinct that tells you whether this is a job you would want to be involved in. We all have different standards when it comes to moral issues, based on our education and experiences, and it is not a question that can be answered in the absolute.
Many years ago I found myself transcribing tapes of undercover police operations. I did it once and never came back. My fellow transcribers had a great time listening to undercover cops interacting with Hispanic drug dealers. To them it was like a movie. To this day I can't explain why I felt so rotten listening to those conversations, but I refused any further assignments and never had to regret it.
Trust your instinct, only you can make the decision of what you find acceptable.
Cheers,
Susana Galilea
Accredited Translator, EUTI
[email protected]
www.accentonspanish.com
[Edited at 2003-10-31 22:22] ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 18:51 inglés al español + ... Spice up your glossaries! | Oct 9, 2003 |
I have never translated web sites but I did translate porno movies.
I was young, I needed the money
Now, seriously speaking, this was in the 80´s, a colleague and I translated many movies from English (well, English...)into Spanish. We were unexperienced, so the client fixed a rate we would not complain about: the rate was the same no matter the sort of movie. Sometimes we were provided with the script, s... See more I have never translated web sites but I did translate porno movies.
I was young, I needed the money
Now, seriously speaking, this was in the 80´s, a colleague and I translated many movies from English (well, English...)into Spanish. We were unexperienced, so the client fixed a rate we would not complain about: the rate was the same no matter the sort of movie. Sometimes we were provided with the script, sometimes we were not: the rate remained the same.
The good part of the story: when in writing, porno movies used to be much shorter than the other movies. Less work! 30% were words, the rest: ah! Oh! Uh!
I still have the glossaries, should anybody be interested….
Seriously speaking (second part), this is something very personal. I do agree that it is also challenging. Depending on the web site in question (AND THE RATES!!!!!!!), I would do it.
Au
[Edited at 2003-10-09 19:02] ▲ Collapse | | | Depends exclusively on your sensitivities | Oct 9, 2003 |
I did that once, because I was going through a too quiet period. The material in question was not particularly nasty and I didn't have to see anything graphic, so it was OK by me. If there was anything particularly offensive about it, was the fact that it was so wretchedly written. No Nabokov, unfortunately. I had never realized you could write so many bad double-entendre puns in the English language. If I got such an offer today, however, I'd say no; I'd rather do something more within my areas... See more I did that once, because I was going through a too quiet period. The material in question was not particularly nasty and I didn't have to see anything graphic, so it was OK by me. If there was anything particularly offensive about it, was the fact that it was so wretchedly written. No Nabokov, unfortunately. I had never realized you could write so many bad double-entendre puns in the English language. If I got such an offer today, however, I'd say no; I'd rather do something more within my areas of interest.
I'd say it depends exclusively on your sensitivities: work should be fun to do, not something that makes you sick with yourself. I do know I'd never accept to translate anything that defends racism, drugs, the nonexistence of the Holocaust or any such other low-life stuff: that rates for me way higher than porn on the offensive scale.
[Edited at 2003-10-09 19:27] ▲ Collapse | | | Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Would you translate a porn web-site? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |