Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español
español (monolingüe)

jmml

Frankfurt am Main, Alemania
Hora local: 08:30 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español

No client feedback collected


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización No detalló sus campos.
Tarifas
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 247, Preguntas respondidas: 149, Preguntas formuladas: 2
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada
Experiencia Años de experiencia: 26 Registrado en ProZ.com: Mar 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de Granada)
inglés al español (Dublin City University)
francés al español (Universidad de Granada)
inglés al español (Spanish Ministry of Foreign Affairs)
Miembro de N/A
Software Adobe Photoshop 7.0, Dreamweaver, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

Sworn translator. Proofreader. Legal texts, contracts and certificates, videogames & hardware/software manuals.

My background includes over 9 years experience in translating and proofreading different categories of specialised texts into Spanish, ranging from legal to scientific documents.

Among the most relevant jobs I have carried out lately are:

-Lands of Sea Reference Manual: A Transnational Networking on Conversion Programmes for Fisheries Surplus Manpower at Coastal Areas. Company: Fondo Formación.
http://www.labolsa.com/noticias/20011018164256/ http://www.aquatt.ie/previous/Lands%20of%20Sea/

- Reports on contingent employment in Europe within the NUEWO project. University of Seville.
http://investigacion.us.es/sisius/sis_proyecto.php?idproy=1133 http://www.nuewo.org

- UNESCO's History of Humanity. Member of the Spanish translation team. UNESCO, Editorial Planeta, University of Granada.
http://www.unesco.org/culture/humanity/

- Programme Modules, MultiPalio project on Open and Distance Education. Member of the Spanish translation team. Scienter España and University of Granada.
http://www.multipalio.odl.org/

Currently I work for Nintendo of Europe, dept. of Product Localization and Technical Support.

Palabras clave: trados, medicina, legal, contratos, medical, courseware, contracts, educación, patentes, patents. See more.trados, medicina, legal, contratos, medical, courseware, contracts, educación, patentes, patents, seguros, insurance, localization. See less.


Última actualización del perfil
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: francés al español - francés al español   More language pairs