Track this forum Tema Autor
Respuestas (Lecturas)
Última contribución
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Das richtige Wort zur richtigen Zeit: Wie Sie mit der Terminologiearbeit in SDL MultiTerm 2011 starten können N/AMay 17, 2012
2 (1,357)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Dreaming of more vacation time? Here are some tips to help you take your translation business to the next level and grow your revenue N/AMay 17, 2012
1 (1,258)
Discussion for Second 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2012): Translation and globalization: how to take advantage N/AMay 10, 2012
1 (1,850)
Discussion for Questions you have always wanted to ask one-day recruitment opportunities! session (2012): Translation Agency Interview N/AApr 24, 2012
6 (4,363)
Discussion for Questions you have always wanted to ask one-day recruitment opportunities! session (2012): Chat room - open all day 4/24/12 N/AApr 25, 2012
1 (1,486)
Discussion for Questions you have always wanted to ask one-day recruitment opportunities! session (2012): Pre-event Coffee break/virtual powwow N/AApr 11, 2012
4 (3,522)
Discussion for Questions you have always wanted to ask one-day recruitment opportunities! session (2012): Translation End Client Interview N/AApr 24, 2012
1 (2,865)
Discussion for Questions you have always wanted to ask one-day recruitment opportunities! (2012) N/AMar 26, 2012
3 (11,765)
Discussion for First 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2012): Language service providers and technology: past, present and future N/AMar 1, 2012
1 (1,602)
Discussion for First 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network (2012) N/AMar 1, 2012
8 (7,716)
Discussion for First 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2012): Welcome session N/AMar 1, 2012
1 (1,928)
Discussion for First 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2012): Professionals and low rates: how to deal with dumping N/AFeb 14, 2012
1 (2,622)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">Be Special II in a Nutshell</FONT> N/AOct 1, 2011
2 (31,056)
Discussion for ProZ.com 2011 site guidance virtual event (2011) N/ASep 23, 2011
6 (118,228)
Discussion for ProZ.com 2011 Recruitment day event session (2011): <FONT COLOR="9900CC">Panel discussion - Working for translation agencies.</FONT> N/AOct 7, 2011
1 (44,985)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#800517">Event SPONSOR Presentation - How to increase translation capacity and keep shorter delivery deadlines using the unique solutions of memoQ</FONT> N/ASep 30, 2011
4 (32,320)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): ProZ.com 2010 virtual conference session - Managing your Online Reputation N/ASep 30, 2011
2 (31,208)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference (2011) ( 1 ... 2 ) N/AAug 9, 2011
28 (218,722)
Discussion for ProZ.com & TAUS present: The Great Translation Debate (2011) ( 1 , 2 ... 3 ) N/AMay 27, 2011
32 (106,080)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): ProZ.com presents - State of the industry: freelance translators in 2011 N/ASep 30, 2011
2 (33,924)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">Butterfly Effect and Freelance Translator</FONT> N/ASep 30, 2011
1 (31,283)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">Negotiation - a little effort goes a long way</FONT> N/ASep 29, 2011
13 (34,013)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">A few days of training, a lifetime of opportunities: getting started as a professional medical interpreter</FONT> N/ASep 30, 2011
4 (31,222)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">Data backup for translators</FONT> N/ASep 30, 2011
3 (31,417)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">Interpreting in the 21st Century Global Village - From Translation to Interpreting to the Digital World of tomorrow</FONT> N/ASep 19, 2011
3 (29,544)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#0000FF">ProZ.com members only - Panel discussion - Finding balance in home and work life</FONT> N/ASep 30, 2011
1 (27,118)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): ProZ.com 2010 virtual conference session - Taming The Thousand-faced Beast: Anatomization of Linguistic Quality, Measuring The Opinion into the Fact N/ASep 30, 2011
1 (30,375)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): <FONT COLOR="#336666">Small changes to your website that will increase your visibility and bring you more business</FONT> N/ASep 30, 2011
1 (29,303)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): ProZ.com 2010 virtual conference session - PDF files: Getting Blood From a Stone N/ASep 30, 2011
2 (30,876)
Discussion for ProZ.com & TAUS present: The Great Translation Debate session (2011): Higher education courses prepare translators sufficiently for life in the industry N/ASep 29, 2011
2 (49,295)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): ProZ.com 2010 virtual conference session - Empower yourself with Machine Translation! N/ASep 30, 2011
1 (30,261)
Discussion for ProZ.com & TAUS present: The Great Translation Debate session (2011): Translation automation is good for the translation profession N/ASep 29, 2011
7 (50,660)
Discussion for ProZ.com & TAUS present: The Great Translation Debate session (2011): It makes sense for translators to share translation memories N/ASep 29, 2011
2 (54,583)
Discussion for ProZ.com 2011 Recruitment day event session (2011): <FONT COLOR="#336666">What translation agencies expect from the translators - an insider perspective.</FONT> N/ASep 28, 2011
5 (48,838)
Discussion for ProZ.com 2011 Recruitment day event (2011) N/ASep 28, 2011
7 (84,928)
Discussion for ProZ.com 2011 site guidance virtual event session (2011): Getting started in translation N/ASep 28, 2011
3 (38,500)
Discussion for ProZ.com 2011 site guidance virtual event session (2011): Expanding your translation business N/ASep 27, 2011
5 (40,447)
Discussion for ProZ.com 2011 site guidance virtual event session (2011): Welcome message & Meeting clients at ProZ.com N/ASep 27, 2011
1 (41,059)
Discussion for Certified PRO Network virtual event session (2011): Finding clients through professional marketing N/ASep 25, 2011
1 (37,998)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): ProZ.com 2010 virtual conference session - Working for translation agencies - my view as an agency owner N/ASep 19, 2011
2 (31,670)
Discussion for Certified PRO Network virtual event session (2011): The translator-reviser relationship N/ASep 8, 2011
2 (40,915)
Discussion for Certified PRO Network virtual event (2011) N/AAug 31, 2011
4 (122,376)
Discussion for ProZ.com's Interpreter Virtual Workshop (2011) N/AJun 19, 2011
3 (13,616)
Discussion for ProZ.com's Interpreter Virtual Workshop session (2011): ProZ.com's 1st Interpreter story contest - SUBMIT, VIEW & VOTE HERE! N/AJul 21, 2011
2 (3,358)
Discussion for ProZ.com's SDL Trados virtual event (2011) N/AJun 7, 2011
2 (8,774)
Discussion for ProZ.com's SDL Trados virtual event session (2011): ProZ.com's SDL Trados virtual event introduction N/AJun 7, 2011
5 (4,877)
Discussion for ProZ.com's SDL Trados virtual event session (2011): SDL Trados 2009 pour débutants N/AJun 7, 2011
1 (2,983)
Discussion for ProZ.com's SDL Trados virtual event session (2011): Comment gérer votre terminologie avec SDL MultiTerm N/AJun 7, 2011
1 (2,829)
Discussion for ProZ.com's SDL Trados virtual event session (2011): SDL MultiTerm Terminology Management Solution N/AJun 7, 2011
1 (2,934)
Discussion for ProZ.com's SDL Trados virtual event session (2011): Exemple de projet Studio - de A à Z N/AJun 7, 2011
1 (2,980)
Publicar un nuevo tema Fuera del tema: Mostrado Tamaño de fuente: - /+ = Nuevas contribuciones desde su última visita ( = No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones) = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
Foros de discusión sobre el sector de la traducción Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...